commit 40da10a98605e00fcac3d968c10195d153733d08 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue May 7 21:51:19 2019 +0000
Update translations for support-portal --- contents+fr.po | 56 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- contents+ru.po | 4 +++- 2 files changed, 31 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po index 2f9a2a0e7..164926c8f 100644 --- a/contents+fr.po +++ b/contents+fr.po @@ -404,8 +404,8 @@ msgid "" "As long as you have verified the signature you should not worry that the " "reported date may vary." msgstr "" -"Tant que vous avez vérifié la signature, vous ne devez pas craindre que la " -"date indiquée puisse varier." +"Tant que vous aurez vérifié la signature, vous ne devriez pas vous inquiéter" +" si la date indiquée varie." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -418,13 +418,13 @@ msgid "" "First of all you need to have GnuPG installed before you can verify " "signatures." msgstr "" -"Tout dâabord, vous devez avoir installé GnuPG avant de pouvoir vérifier les " +"Avant tout, vous devez avoir installé GnuPG avant de pouvoir vérifier les " "signatures." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Download it from https://gpg4win.org/download.html." -msgstr "Téléchargez-le sur https://gpg4win.org/download.html." +msgstr "Téléchargez-le de https://gpg4win.org/download.html." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -440,19 +440,19 @@ msgid "" "In order to verify the signature you will need to type a few commands in " "windows command-line, cmd.exe." msgstr "" -"Pour vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans la " +"Afin de vérifier la signature, vous devrez taper quelques commandes dans la " "ligne de commande de Windows, cmd.exe." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "The Tor Browser team signs Tor Browser releases." -msgstr "Lâéquipe de Navigateur Tor signe les versions de Navigateur Tor." +msgstr "Lâéquipe du Navigateur Tor signe les versions du Navigateur Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) msgid "Import its key (0x4E2C6E8793298290) by starting cmd.exe and typing:" msgstr "" -"Importez sa clé (0x4E2E2C6E8793298290) en démarrant cmd.exe et en tapant :" +"Importez sa clé (0x4E2E2C6E8793298290) en lançant cmd.exe et en tapant :" #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/ #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description) @@ -1023,14 +1023,14 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.title) msgid "Can I download Tor Browser for Chrome OS?" -msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OSâ?" +msgstr "Puis-je télécharger le Navigateur Tor pour Chrome OSâ?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-15/ #: (content/tbb/tbb-15/contents+en.lrquestion.description) msgid "" "Unfortunately, we don't yet have a version of Tor Browser for Chrome OS." msgstr "" -"Nous nâoffrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour" +"Nous nâoffrons malheureusement pas encore une version du Navigateur Tor pour" " Chrome OS." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-16/ @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgid "" "manual.torproject.org/bridges)." msgstr "" "Pour plus dâinformations à propos des ponts, consultez le [guide " -"dâutilisation du navigateur Tor] (https://tb-" +"dâutilisation du Navigateur Tor] (https://tb-" "manual.torproject.org/fr/bridges)." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/ @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgid "" "Browser manual](https://tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting)." msgstr "" "Si cela ne répare pas le problème, consultez la page Dépannage sur le [guide" -" dâutilisation du navigateur Tor] (https://tb-" +" dâutilisation du Navigateur Tor] (https://tb-" "manual.torproject.org/fr/troubleshooting)." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-21/ @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title) msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?" -msgstr "Pourquoi le Navigateur Tor est-il livré avec JavaScript activé ?" +msgstr "Pourquoi le Navigateur Tor est-il livré avec JavaScript activé ?" #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description) @@ -1848,7 +1848,7 @@ msgid "" "making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving " "JavaScript enabled by default." msgstr "" -"En fin de compte, nous voulons rendre le navigateur Tor aussi sécurisé que " +"En fin de compte, nous voulons rendre le Navigateur Tor aussi sécurisé que " "possible tout en le rendant utilisable pour la majorité des gens, donc pour " "lâinstant, cela signifie laisser JavaScript activé par défaut." @@ -1861,7 +1861,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour les utilisateurs qui veulent désactiver JavaScript sur tous les sites " "HTTP par défaut, nous recommandons de changer le curseur de sécurité de " -"votre navigateur Tor (dans le menu Onion du navigateur Tor, sous \" " +"votre Navigateur Tor (dans le menu Onion du Navigateur Tor, sous \" " "paramètres de sécurité \")." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/ @@ -1928,8 +1928,8 @@ msgid "" "working to add more. Want to help us translate? [See here](https://tb-" "manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" msgstr "" -"Nous voulons que chacun puisse profiter de son Navigateur Tor dans sa propre" -" langue. Le navigateur Tor est maintenant [disponible en 25 langues " +"Nous voulons que chacun puisse profiter de son Navigateur Tor dans sa propre" +" langue. Le Navigateur Tor est maintenant [disponible en 25 langues " "différentes](https://www.torproject.org/download/languages/), et nous " "travaillons pour en ajouter dâautres. Vous voulez nous aider à traduire ? " "[Voir ici](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgid "" "releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)." msgstr "" "Vous pouvez également nous aider à tester les prochains langages que nous " -"publierons, en installant et en testant [le navigateur Tor version alpha] " +"publierons, en installant et en testant [le Navigateur Tor version alpha] " "(https://www.torproject.org/download/alpha/)." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/ @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" "Browser." msgstr "" "Parfois, des sites Web riches en JavaScript peuvent avoir des problèmes " -"fonctionnels avec le navigateur Tor." +"fonctionnels avec le Navigateur Tor." #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/ #: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description) @@ -2489,7 +2489,7 @@ msgid "" "alpha releases](https://blog.torproject.org/new-alpha-release-tor-browser-" "android)." msgstr "" -"Nous travaillons actuellement sur le navigateur Tor pour Android, et vous " +"Nous travaillons actuellement sur le Navigateur Tor pour Android, et vous " "pouvez [tester nos versions alpha] (https://blog.torproject.org/new-alpha-" "release-tor-browser-android)." @@ -2509,7 +2509,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-3/ #: (content/censorship/censorship-3/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I download Tor Browser if the torproject.org is blocked?" -msgstr "Comment télécharger le navigateur Tor si torproject.org est bloqué ?" +msgstr "Comment télécharger le Navigateur Tor si torproject.org est bloqué ?" #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2520,9 +2520,9 @@ msgid "" "[website](https://www.torproject.org), you can get a copy of Tor Browser " "delivered to you via GetTor." msgstr "" -"Si vous ne pouvez pas télécharger le navigateur Tor via notre [site " +"Si vous ne pouvez pas télécharger le Navigateur Tor via notre [site " "Web](https://www.torproject.org), vous pouvez obtenir une copie du " -"navigateur Tor qui vous est livré par GetTor." +"Navigateur Tor qui vous est livré par GetTor." #: https//support.torproject.org/gettor/gettor-1/ #: (content/gettor/gettor-1/contents+en.lrquestion.description) @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgid "" "to make the signature, and the packageâs checksum." msgstr "" "GetTor vous répondra avec un courriel contenant des liens à partir desquels " -"vous pouvez télécharger le navigateur Tor, la signature cryptographique " +"vous pouvez télécharger le Navigateur Tor, la signature cryptographique " "(nécessaire pour[vérifier le téléchargement] (/tbb/how-to-verify-" "signature/)), lâempreinte de la clé utilisée pour faire la signature, et le " "checksum du paquet." @@ -4648,7 +4648,7 @@ msgid "" "hosted at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub." msgstr "" "Câest un service qui répond automatiquement aux messages (Email, XMPP, " -"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [Navigateur Tor](#tor-" +"Twitter) avec des liens vers la dernière version de [Navigateur Tor](#tor-" "browser), hébergé à divers endroits, tels que Dropbox, Google Drive et " "GitHub." @@ -4878,7 +4878,7 @@ msgstr "" "la chronologie des états. Malheureusement, JavaScript peut aussi activer des" " attaques sur la sécurité du [navigateur Web](#web-browser), ce qui peut " "conduire à la déanonymisation. Le [NoScript](#noscript)[extension](#add-on-" -"extension-or-or-plugin) dans le [navigateur Tor] peut être utilisé pour " +"extension-or-or-plugin) dans le [Navigateur Tor] peut être utilisé pour " "gérer JavaScript sur différents sites." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5902,7 +5902,7 @@ msgid "" "When you run [Tor Browser](#tor-browser) for the first time, you see the Tor" " Launcher window." msgstr "" -"Quand vous lancez [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, vous" +"Quand vous lancez [Navigateur Tor](#tor-browser) pour la première fois, vous" " voyez la fenêtre du Lanceur Tor." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ @@ -5955,7 +5955,7 @@ msgid "" "you can navigate to the [Torbutton](#torbutton) (on the top left of the " "browser, to the left of the URL bar)." msgstr "" -"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez [Navigateur Tor](#tor-" +"Si vous ne voyez pas cette option et que vous avez [Navigateur Tor](#tor-" "browser) ouvert, vous pouvez naviguer vers le [BoutonTor](#torbutton) (en " "haut à gauche du navigateur, à gauche de la barre URL)." @@ -6040,7 +6040,7 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Son menu vous offre les options \"[Nouvelle identité](#new-identity)\", " -"\"Paramètres de sécurité...\" et \"Rechercher [Navigateur Tor](#tor-browser)" +"\"Paramètres de sécurité...\" et \"Rechercher [Navigateur Tor](#tor-browser)" " Mises à jour...\"." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po index 8ce434638..d6fab1d50 100644 --- a/contents+ru.po +++ b/contents+ru.po @@ -4742,6 +4742,8 @@ msgid "" "function as either a \"middle\" or a \"[guard](#guard)\" for different " "users." msgstr "" +"ÐÑомежÑÑоÑнÑй Ñзел в [ÑепоÑке Tor](#circuit). ÐÑли Ñзел не вÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, он " +"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑабоÑаÑÑ ÐºÐ°Ðº пÑомежÑÑоÑнÑй или [Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹](#guard) Ñзел." #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) @@ -4751,7 +4753,7 @@ msgstr "## N" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description) msgid "### New Identity" -msgstr "" +msgstr "### New Identity" #: https//support.torproject.org/misc/glossary/ #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits