commit 7efefed13f8f995802914adab6412f4e6c628399
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed May 29 18:47:55 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+fr.po | 16 ++++++++--------
1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 481a50495..63149ebad 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -128,7 +128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Par défaut, le Navigateur Tor ne conserve aucun historique de navigation. "
"Les témoins ne sont valides que pour une seule session (jusquâà la
fermeture"
-" du Navigateur Tor ou si une <a href=\"/managing-identities/#new-"
+" du Navigateur Tor ou si une <a href=\"/fr/managing-identities/#new-"
"identity\">nouvelle identité</a> est demandée)."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -368,8 +368,8 @@ msgstr ""
"au réseau Tor sans autre configuration. Une fois que vous aurez cliqué,
une "
"barre dâétat apparaîtra et affichera lâavancement de la connexion de
Tor. Si"
" votre connexion est plutôt rapide, mais que la barre dâétat semble
bloquée "
-"à un certain niveau, la page <a href=\"/troubleshooting\">Dépannage</a>
vous"
-" aidera à régler le problème."
+"à un certain niveau, la page <a href=\"/fr/troubleshooting\">Dépannage</a> "
+"vous aidera à régler le problème."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
"». Si vous savez que votre connexion est censurée ou si vous avez tenté
sans"
" succès de vous connecter au réseau Tor et quâaucune autre solution
nâa "
"fonctionné, sélectionnez « Oui ». Lâécran <a "
-"href=\"/circumvention\">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous "
+"href=\"/fr/circumvention\">Contournement</a> apparaîtra alors afin que vous "
"configuriez un transport enfichable."
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -462,7 +462,7 @@ msgid ""
"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
"are using Tor."
msgstr ""
-"La plupart des <a href=\"/transports\">transports enfichables</a>, tels "
+"La plupart des <a href=\"/fr/transports\">transports enfichables</a>, tels "
"quâobfs3 et obfs4, comptent sur lâutilisation de relais-ponts. Comme les "
"relais Tor ordinaires, les ponts sont exploités par des bénévolesâ; "
"cependant, contrairement aux relais ordinaires, ils ne sont pas répertoriés
"
@@ -826,8 +826,8 @@ msgstr ""
"fournisseur dâaccès à internet ou par un gouvernement. Le Navigateur Tor
"
"comprend des outils de contournement de ces blocages. On appelle ces outils "
"des « transports enfichables ». Plus de précisions sur les types de "
-"transports proposés actuellement se trouvent sur la page <a href=\"/en-"
-"US/transports\">Transports enfichables</a>."
+"transports proposés actuellement se trouvent sur la page <a "
+"href=\"/fr/transports\">Transports enfichables</a>."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgid ""
"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"* Consultez la page <a href=\"/secure-connections\">Connexions "
+"* Consultez la page <a href=\"/fr/secure-connections\">Connexions "
"sécurisées</a> pour obtenir des renseignements importants sur la façon de "
"sécuriser votre connexion lors dâune authentification."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits