commit 281123472a38390ae37e9dea8eb5850ca945ada4
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Jun 7 07:47:55 2019 +0000

    Update translations for tbmanual-contentspot
---
 contents+zh-CN.po | 22 +++++++++++-----------
 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index d311d9e65..3817fb923 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translators:
 # ef082130671b50894cb0f0340a268c8b, 2019
-# erinm, 2019
 # MD Rights <psychi2...@gmail.com>, 2019
+# erinm, 2019
 # Emma Peel, 2019
 # Yikai Yang <ff98...@gmail.com>, 2019
 # 
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### HOW TOR WORKS"
-msgstr ""
+msgstr "##### Tor 如何工作"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "DOWNLOADING"
-msgstr ""
+msgstr "正在下载"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "如果您遭遇到类似情
况的话,可以利用下列几种不同的
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "##### MIRRORS"
-msgstr ""
+msgstr "##### 镜像"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -426,8 +426,8 @@ msgid ""
 " You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
 "screen to configure a pluggable transport."
 msgstr ""
-"在第一个画面中您必
须回答您所要访问的网络环境是否会过滤阻挡通往洋葱路由网络的连接,若您认为不会的话,请选择“否”。否则若您的网络有被过滤阻挡,或您已经尝试过各种连上洋葱路由网络的方法但都失败的话,请选择“是”,本程序将会带领您前往<a"
-" href=\"circumvention\">审查规避</a>画面进行可插拔传输层的相å…
³è®¾ç½®ã€‚"
+"在第一个界面中您需要选择,您所要访问的网络环境是否会过滤阻挡通往洋葱路由网络的连接。若您认为不会的话,请选择“否”。否则当您的网络被过滤或屏蔽,或您已经尝试过各种连上洋葱路由网络的方法但都失败的话,请选择“是”,本程序将会带领您前往<a"
+" href=\"circumvention\">审查规避</a>界面,进行可插拔传
输层的相关设置。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -686,9 +686,9 @@ msgid ""
 "Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
 msgstr ""
-"meek传输 可以让您在使用 Tor 来上网时,在网络上传
输的数据信号看起来就像是在浏览普通网站一样。meek-amazon "
-"可以让您的网络信号看起来像是在访问亚马逊网络服务一æ 
·ï¼›meek-azure 
则可以让您的网络信号看起来像是正在使用微软的网络云端服务一般;而
 meek-"
-"google 会让您的网络信号看起来像是在使用谷歌搜索引擎一æ 
·ã€‚"
+"meek 可以让您在使用 Tor 上网时,传输的数据包
像是在浏览普通网站一样。meek-amazon 可以让您的数据包
看起来像是在访问亚马逊网络服务一样"
+";meek-azure 
则可以让您的网络信号看起来像是正在使用微软的网络云服务一æ
 ·ï¼›è€Œ meek-google "
+"会让您的网络信号看起来像是在使用谷歌搜索引擎一样。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/transports/
 #: (content/transports/contents+en.lrtopic.body)
@@ -783,7 +783,7 @@ msgid ""
 "page for more information on the types of transport that are currently "
 "available."
 msgstr ""
-"有时候您的网络服务供应商或政府单位会阻挡通往洋葱路由网络的直接访问,å›
 æ­¤ Tor "
+"有时候您的网络服务供应商或政府单位会阻挡洋葱路由网络的直接访问,å›
 æ­¤ Tor "
 "浏览器有内置一些能够绕过这类过滤机制的规避工å…
·ï¼Œå®ƒä»¬é€šå¸¸å«ä½œâ€œå¯æ’拔传输”,您可以参考此网页<a 
href=\"/en-"
 "US/transports\">可插拔传输</a>以获取更多å…
³äºŽå„种目前可以使用的规避工具。"
 
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgid ""
 "you are running the English Tor Browser."
 msgstr ""
 "1. 去到你的 Tor 浏览器所在的文件夹。Windows 
下默认的位置是桌面;在 MacOS 默认位置是 Application 
文件夹。在 "
-"Linux,没有默认目录,但文件夹名称都会命名为 
“tor-browser_en-US“ 如果你运行的是英文版 Tor 浏览器的话。"
+"Linux,没有默认目录,但如果你运行的是英文版 Tor 
浏览器的话,文件夹名称都会命名为“tor-browser_en-US”。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to