commit a5e3b912f2c208e23f8631619f9173575416f65a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Aug 11 11:15:18 2019 +0000
Update translations for bridgedb
---
pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5c17077ec..e42ec77a8 100644
--- a/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/pt_PT/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:53+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Rego <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal)
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "O BridgeDB pode disponibilizar pontes com vários %stipos de
Transportes de Ligação%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações Ã
Rede Tor, tornando mais difÃcil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na
Internet para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
+msgstr "O BridgeDB pode disponibilizar ligações com vários %stipos de
Conexões%s,\nque podem ajudar a ocultar as suas ligações à Rede Tor,
tornando mais difÃcil\npara alguém monitorizar o seu tráfego na Internet
para determinar se está a utilizar o Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Também estão disponÃveis algumas pontes com endereços de IPv6,
embora\nalguns Transportes de Ligação não são compatÃveis com IPv6.\n\n"
+msgstr "Também estão disponÃveis algumas ligações com endereços de IPv6,
embora\nalgumas conexões não sejam compatÃveis com IPv6.\n\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -251,7 +251,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas pontes %s simples, normais e
regulares,\nsem quaisquer Transportes de Ligação %s, o que poderá não
parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na
Internet, na maioria dos casos.\n"
+msgstr "Adicionalmente, BridgeDB tem imensas ligações %s simples, normais e
regulares,\nsem quaisquer Transportes de Ligação %s, o que poderá não
parecer ótimo, mas estes,\nainda assim, ajudam a contornar a censura na
Internet, na maioria dos casos.\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Tente incluir o máximo de informação possÃvel sobre o seu caso,
incluindo a lista\nde ligações e Transportes de Ligação (Pluggable
Transports) que tentou utilizar, a versão do seu Tor Browser e \nquaisquer
mensagens que o Tor devolveu, etc."
+msgstr "Tente incluir o máximo de informação possÃvel sobre o seu caso,
incluindo a lista\nde ligações e Pluggable Transports que tentou utilizar, a
versão do seu Tor Browser e \nquaisquer mensagens que o Tor devolveu, etc."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
@@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas
novas pontes, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto. Finalmente,
clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se encontrar
problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações da Rede
Tor' para mais assistência."
+msgstr "Selecione 'Sim' e depois clique em 'Seguinte'. Para configurar as suas
novas conexões, copie e\ncole as linhas de ponte na caixa de texto.
Finalmente, clique em 'Ligar' e\ndeverá estar pronto para continuar! Se
encontrar problemas, tente clicar na 'Ajuda' no\nassistente de 'Configurações
da Rede Tor' para mais assistência."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits