commit ec238afe0dd8422c66b39730a74d1e0bd78728c0
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Oct 7 01:52:42 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+ja.po | 18 ++++++++++++++++--
 1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ja.po b/contents+ja.po
index a47d247d5..39496ab98 100644
--- a/contents+ja.po
+++ b/contents+ja.po
@@ -243,6 +243,10 @@ msgid ""
 "advocate for privacy protections, and build important free, open source "
 "technologies that prioritize privacy."
 msgstr ""
+"_Cy pres_賞は、米国の集団訴訟訴訟和解の一環として分é…
ã•れる資金です。 "
+"基金の全体をメンバーに配布できないå 
´åˆã€ä¸€èˆ¬çš„にメンバーを代表する非営利団体、擁護団体、およびç
 ”究グループに寄付することができます。 "
+"カスタマープライバシー_Cy "
+"pres_賞は、Torプロジェクトが個人や組織にプライバシーをオンラインで保持し、プライバシー保護を提唱し、プライバシーを優å
…
ˆã™ã‚‹é‡è¦ãªç„¡æ–™ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ンソーステクノロジーを構築する方法を教育するのに役立ちます。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -292,6 +296,7 @@ msgid ""
 "journalists, human rights defenders, librarians, consumers, and average "
 "internet users about how to protect and retain their privacy online."
 msgstr ""
+"私たちは、テクノロジーの開発を超
えて、ユーザーのプライバシーをオンラインで保護し、維持できるよう、支援しています。Torプロジェクトは、何千人もの活動家、ジャーナリスト、人権擁護活動家、図書館員、消費è€
…
、そして平均的なインターネットユーザーにオンラインでプライバシーを保護し、維持する方法について説明してきました。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -327,6 +332,9 @@ msgid ""
 "contact Sarah Stevenson, Fundraising Director, at "
 "[[email protected]](mailto:[email protected])."
 msgstr ""
+"組織が _cy pres_ 賞に適しているかどうかについて Tor "
+"プロジェクトの誰かに話したいå 
´åˆã¯ã€[[email protected]] "
+"(mailto:[email protected]) 
で、資金調達ディレクターのサラ・スティーブンソンに連絡してくã
 ã•い。."
 
 #: https//www.torproject.org/about/cy-pres/
 #: (content/about/cy-pres/contents+en.lrpage.body)
@@ -415,6 +423,7 @@ msgid ""
 "Technology (MIT)](https://web.mit.edu/) graduate, began working on an NRL "
 "onion routing project with Paul Syverson."
 msgstr ""
+"2000年代初é 
­ã€[マサチューセッツ工科大学(MIT)](https://web.mit.edu/)の卒業生であるロジャー・ディングレディンは、ポール・シバーソンとNRLオニオンルーティングプロジェクトの開発に取り組み始めました。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -424,6 +433,8 @@ msgid ""
 "stood for The Onion Routing. Nick Mathewson, a classmate of Roger's at MIT, "
 "joined the project soon after."
 msgstr ""
+"NRLでのこの元の作業を、他のå 
´æ‰€ã§é–‹ç™ºã•れ始めている他のオニオンルーティングプロジェクトと区別するために、ロジャーはプロジェクトをTorと呼びました。これはThe"
+" Onion Routingの略です。 
MITのロジャーズのクラスメートであるニックマシューソンは、すぐにプロジェクトに参åŠ
 ã—ました。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
@@ -433,20 +444,23 @@ msgid ""
 "diverse interests and trust assumptions, and the software needed to be free "
 "and open to maximize transparency and separation."
 msgstr ""
+"1990年代のサービスの開始以来、オニオンルーティングは分散型ネットワークに依存する形で考案されました。ネットワークは、協力的で信é
 ¼ã§ãã‚‹äººã€…によって運営されると仮定する必
要があり、ソフトウェアは、透明性と分離を効果的にするために自由かつオープンであるå¿
…要がありました。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "That's why in October 2002 when the Tor network was initially deployed, its "
 "code was released under a free and open software license."
-msgstr 
"2003年の終わりには、ネットワークは約12のボランティアノードを持っていました。"
+msgstr ""
+"そのため、2002 年 10 月に Tor 
ネットワークが最初に展開されたとき、コードが無料でオープンなソフトウェア
 "
+"ライセンスの下でリリースされました。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "By the end of 2003, the network had about a dozen volunteer nodes, mostly in"
 " the U.S., plus one in Germany."
-msgstr 
"2003年の終わり、ネットワークは約12のボランティアノードを持っていました。"
+msgstr 
"2003年の終わり、ネットワークは約12のボランティアノードを持っており、ドイツの一つのサーバーを除くほとんどはアメリカにありました。"
 
 #: https//www.torproject.org/about/history/
 #: (content/about/history/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to