commit 2647827552721cc9ff16459c099ee602baf64c18
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Nov 25 19:24:04 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+bn.po | 10 ++---
contents+ro.po | 137 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
2 files changed, 126 insertions(+), 21 deletions(-)
diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
index 814839a35..36aef7442 100644
--- a/contents+bn.po
+++ b/contents+bn.po
@@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "বিবিধ"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Get in Touch"
-msgstr ""
+msgstr "যà§à¦à¦¾à¦¯à§à¦ à¦à¦°à§à¦¨"
#: https//support.torproject.org/apt/ (content/apt/contents+en.lrtopic.title)
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Debian Repository"
-msgstr ""
+msgstr "দà§à¦¬à¦¿à¦¯à¦¼à¦¾à¦¨ রিপà§à¦¸à¦¿à¦à§à¦°à¦¿"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-1/
#: (content/faq/faq-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/download) and then using it to navigate "
"to the blocked site will allow access."
msgstr ""
-"à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ সময়, শà§à¦§à§ [à¦à¦°
বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦°](https://www.torproject.org/download) "
+"à¦
ধিà¦à¦¾à¦à¦¶ সময়, শà§à¦§à§ [Tor
Browser](https://www.torproject.org/download) "
"ডাà¦à¦¨à¦²à§à¦¡ à¦à¦°à§, à¦à¦¬à¦ তারপর à¦à¦à¦¿
বà§à¦¯à¦¬à¦¹à¦¾à¦° à¦à¦°à§ নà§à¦à¦¿à¦à§à¦ à¦à¦°à¦¤à§ à¦
বরà§à¦¦à§à¦§ à¦à¦°à¦¾ হয়à§à¦à§ à¦à¦®à¦¨ "
"সাà¦à¦ à¦
à§à¦¯à¦¾à¦à§à¦¸à§à¦¸à¦° à¦
নà§à¦®à¦¤à¦¿
দà§à¦¬à§à¥¤"
@@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
"manual.torproject.org/) section on [censorship](https://tb-"
"manual.torproject.org/circumvention/)."
msgstr ""
-"à¦à¦°à§ তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯,
[সà§à¦¨à§à¦¸à¦°à¦¶à¦¿à¦ªà§à¦°](https://tb-manual.torproject.org/)
à¦à¦ªà¦° [à¦à¦° "
-"বà§à¦°à¦¾à¦à¦à¦¾à¦° à¦à¦à¦à¦¾à¦°
মà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯à¦¼à¦¾à¦²](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/)
"
+"à¦à¦°à§ তথà§à¦¯à§à¦° à¦à¦¨à§à¦¯,
[সà§à¦¨à§à¦¸à¦°à¦¶à¦¿à¦ªà§à¦°](https://tb-manual.torproject.org/)
à¦à¦ªà¦° [Tor "
+"Browser à¦à¦à¦à¦¾à¦°
মà§à¦¯à¦¾à¦¨à§à¦¯à¦¼à¦¾à¦²](https://tb-manual.torproject.org/circumvention/)
"
"বিà¦à¦¾à¦ দà§à¦à§à¦¨à¥¤"
#: https//support.torproject.org/faq/faq-3/
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 00991b666..12c4495ed 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Identity"
-msgstr ""
+msgstr "##### Identitate nouÄ"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2347,6 +2347,8 @@ msgid ""
"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
"activity from being linkable to what you were doing before."
msgstr ""
+"AceastÄ opÈiune este utilÄ dacÄ doriÈi sÄ Ã®mpiedicaÈi activitatea
ulterioarÄ"
+" a browserului dvs. ca sÄ fie conectabilÄ la ceea ce faceÈi înainte."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2355,6 +2357,9 @@ msgid ""
"information such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits "
"for all connections."
msgstr ""
+"Selectând aceasta va închide toate filele Èi ferestrele dvs., va Èterge "
+"toate informaÈiile private, cum ar fi cookie-urile Èi istoricul de navigare
"
+"Èi va folosi noi circuite Tor pentru toate conexiunile."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2362,16 +2367,19 @@ msgid ""
"Tor Browser will warn you that all activity and downloads will be stopped, "
"so take this into account before clicking \"New Identity\"."
msgstr ""
+"Tor Browser vÄ va avertiza cÄ toatÄ activitatea Èi descÄrcÄrile vor fi "
+"oprite, aÈa cÄ luaÈi în considerare acest lucru înainte de a face clic
pe "
+"âIdentitate nouÄâ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid "##### New Tor Circuit for this Site"
-msgstr ""
+msgstr "##### Circuit Tor nou pentru acest site"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2379,6 +2387,8 @@ msgid ""
"This option is useful if the exit relay you are using is unable to connect "
"to the website you require, or is not loading it properly."
msgstr ""
+"AceastÄ opÈiune este utilÄ dacÄ releul de ieÈire pe care îl utilizaÈi
nu se "
+"poate conecta la site-ul web pe care îl solicitaÈi sau nu îl încarcÄ
corect."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2386,6 +2396,8 @@ msgid ""
"Selecting it will cause the currently-active tab or window to be reloaded "
"over a new Tor circuit."
msgstr ""
+"Selectarea acesteia va face reîncÄrcarea filei sau ferestrei active în "
+"prezent pe un nou circuit Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2393,6 +2405,8 @@ msgid ""
"Other open tabs and windows from the same website will use the new circuit "
"as well once they are reloaded."
msgstr ""
+"Alte file deschise Èi ferestre de pe acelaÈi site vor utiliza noul circuit,
"
+"odatÄ ce vor fi reîncÄrcate."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2400,11 +2414,14 @@ msgid ""
"This option does not clear any private information or unlink your activity, "
"nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
+"AceastÄ opÈiune nu Èterge nicio informaÈie privatÄ Èi nu deconecteazÄ "
+"activitatea Èi nici nu afecteazÄ conexiunile actuale cu alte site-uri web."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
msgstr ""
+"! [Circuit nou pentru acest site] (/static/images/new-circuit-display.png)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2412,6 +2429,8 @@ msgid ""
"A website (bank, email provider, etc..) locks me out whenever I use Tor, "
"what can I do?"
msgstr ""
+"Un site web (bancÄ, furnizor de e-mail, etc.) mÄ blocheazÄ ori de câte
ori "
+"folosesc Tor, ce pot face?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2419,6 +2438,8 @@ msgid ""
"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
"an entirely different part of the world."
msgstr ""
+"Tor Browser face ca conexiunea dvs. sÄ aparÄ adesea ca Èi cum ar veni "
+"dintr-o altÄ parte a lumii."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2426,6 +2447,9 @@ msgid ""
"Some websites, such as banks or email providers, might interpret this as a "
"sign that your account has been compromised, and lock you out."
msgstr ""
+"Unele site-uri web, cum ar fi bÄncile sau furnizorii de e-mail, ar putea "
+"interpreta acest lucru ca un semn cÄ contul dvs. a fost compromis Èi vÄ
pot "
+"bloca."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2434,6 +2458,9 @@ msgid ""
"procedure for account recovery, or contacting the operators and explaining "
"the situation."
msgstr ""
+"Singura modalitate de a rezolva acest lucru este urmând procedura "
+"recomandatÄ a site-ului pentru recuperarea contului sau contactarea "
+"operatorilor Èi explicarea situaÈiei."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2442,11 +2469,14 @@ msgid ""
"authentication, which is a much better security option than IP-based "
"reputations."
msgstr ""
+"S-ar putea sÄ evitaÈi acest scenariu dacÄ furnizorul dvs. oferÄ o "
+"autentificare cu 2 factori, care este o opÈiune de securitate mult mai bunÄ
"
+"decât reputaÈiile bazate pe IP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-30/
#: (content/tbb/tbb-30/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Contact your provider and ask them if they provide 2FA."
-msgstr ""
+msgstr "ContactaÈi furnizorul Èi întrebaÈi-l dacÄ furnizeazÄ 2FA."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2459,6 +2489,8 @@ msgid ""
"There is currently no supported method for setting Tor Browser as your "
"default browser."
msgstr ""
+"Ãn prezent, nu existÄ o metodÄ acceptatÄ pentru setarea Tor Browser ca "
+"browser implicit."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2466,6 +2498,8 @@ msgid ""
"The Tor Browser works hard to isolate itself from the rest of your system, "
"and the steps for making it the default browser are unreliable."
msgstr ""
+"Tor Browser lucreazÄ din greu pentru a se izola de restul sistemului, iar "
+"paÈii pentru a-l face browser implicit nu sunt de încredere."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-32/
#: (content/tbb/tbb-32/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2474,22 +2508,27 @@ msgid ""
"it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
" break anonymity."
msgstr ""
+"Aceasta înseamnÄ cÄ uneori un site web s-ar încÄrca în Tor Browser, iar
"
+"alteori s-ar încÄrca într-un alt browser. Acest tip de comportament poate
fi"
+" periculos Èi poate rupe anonimatul."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does running Tor Browser make me a relay?"
-msgstr ""
+msgstr "Rularea Tor Browser mÄ face un releu?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Running Tor Browser does not make you act as a relay in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Rularea Tor Browser nu vÄ face sÄ acÈionaÈi ca un releu în
reÈea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"This means that your computer will not be used to route traffic for others."
msgstr ""
+"Aceasta înseamnÄ cÄ computerul dvs. nu va fi folosit pentru a direcÈiona "
+"traficul pentru alÈii."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
#: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2497,11 +2536,13 @@ msgid ""
"If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
"Guide](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
msgstr ""
+"DacÄ doriÈi sÄ deveniÈi un releu, consultaÈi [Ghidul releului Tor] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does Tor Browser ship with JavaScript enabled?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce este livrat Tor Browser cu JavaScript activat?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2509,6 +2550,9 @@ msgid ""
"We configure NoScript to allow JavaScript by default in Tor Browser because "
"many websites will not work with JavaScript disabled."
msgstr ""
+"ConfigurÄm NoScript pentru a permite executarea JavaScript în mod implicit "
+"în Tor Browser, deoarece multe site-uri web nu vor funcÈiona cu JavaScript "
+"dezactivat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2516,6 +2560,8 @@ msgid ""
"Most users would give up on Tor entirely if we disabled JavaScript by "
"default because it would cause so many problems for them."
msgstr ""
+"Cei mai mulÈi utilizatori ar renunÈa la Tor în totalitate dacÄ am
dezactiva "
+"JavaScript implicit, deoarece ar provoca multe probleme pentru ei."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2524,6 +2570,9 @@ msgid ""
"making it usable for the majority of people, so for now, that means leaving "
"JavaScript enabled by default."
msgstr ""
+"Ãn cele din urmÄ, dorim sÄ facem Tor Browser cât mai sigur posibil, "
+"fÄcându-l de asemenea utilizabil pentru majoritatea oamenilor, deci, "
+"deocamdatÄ, asta înseamnÄ cÄ lÄsÄm JavaScript implicit activat."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2531,6 +2580,9 @@ msgid ""
"For users who want to have JavaScript disabled on all HTTP sites by default,"
" we recommend changing your Tor Browser's \"Security Level\" option."
msgstr ""
+"Pentru utilizatorii care doresc sÄ aibÄ dezactivat JavaScript pe toate
site-"
+"urile HTTP în mod implicit, vÄ recomandÄm sÄ schimbaÈi opÈiunea
âNivel de "
+"securitateâ din Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2539,6 +2591,9 @@ msgid ""
"the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
"Settings...\"."
msgstr ""
+"Acest lucru se poate realiza navigând la pictograma Securitate (scutul gri "
+"mic din partea dreaptÄ sus a ecranului), apoi fÄcând clic pe âSetÄri "
+"avansate de securitate ...â."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
#: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2546,11 +2601,13 @@ msgid ""
"The \"Standard\" level allows JavaScript, but the \"Safer\" and \"Safest\" "
"levels both block JavaScript on HTTP sites."
msgstr ""
+"Nivelul âStandardâ permite JavaScript, dar nivelurile âMai sigurâ Èi
âCel "
+"mai sigurâ blocheazÄ script-urile JavaScript pe site-urile HTTP."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can you get rid of all the CAPTCHAs?"
-msgstr ""
+msgstr "PoÈi scÄpa de toate CAPTCHA?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2558,6 +2615,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, some websites deliver CAPTCHAs to Tor users, and we are not "
"able to remove CAPTCHAs from websites."
msgstr ""
+"Din pÄcate, unele site-uri web furnizeazÄ CAPTCHA pentru utilizatorii Tor
Èi"
+" nu putem elimina CAPTCHA de pe site-urile web."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-35/
#: (content/tbb/tbb-35/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2566,11 +2625,14 @@ msgid ""
"inform them that their CAPTCHAs are preventing users such as yourself from "
"using their services."
msgstr ""
+"Cel mai bun lucru de fÄcut în aceste cazuri este de a contacta proprietarii
"
+"site-ului web Èi de a-i informa cÄ imaginile lor CAPTCHA împiedicÄ "
+"utilizatori precum dvs. sÄ foloseascÄ serviciile lor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I run multiple instances of Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot rula mai multe instanÈe de Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-36/
#: (content/tbb/tbb-36/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2578,11 +2640,13 @@ msgid ""
"We do not recommend running multiple instances of Tor Browser, and doing so "
"may not work as anticipated on many platforms."
msgstr ""
+"Nu vÄ recomandÄm sÄ rulaÈi mai multe instanÈe de Tor Browser, iar acest "
+"lucru poate sÄ nu funcÈioneze aÈa cum se prevede pe mai multe platforme."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.title)
msgid "I need Tor Browser in a language that's not English."
-msgstr ""
+msgstr "Am nevoie de Tor Browser într-o limbÄ care nu este engleza."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2594,6 +2658,11 @@ msgid ""
"translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
"translator/)"
msgstr ""
+"Dorim ca toatÄ lumea sÄ se poatÄ bucura de Tor Browser în propria limbÄ.
Tor"
+" Browser este acum [disponibil în 30 de limbi diferite] "
+"(https://www.torproject.org/download/languages/) Èi lucrÄm pentru a adÄuga
"
+"mai multe. VreÈi sÄ ne ajutaÈi sÄ Ã®l traducem? [DeveniÈi un traducÄtor
Tor!]"
+" (https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/)"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
#: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2602,11 +2671,14 @@ msgid ""
"installing and testing [Tor Browser Alpha "
"releases](https://www.torproject.org/download/alpha/)."
msgstr ""
+"De asemenea, ne puteÈi ajuta la testarea urmÄtoarelor limbi pe care le vom "
+"lansa, instalând Èi testând [versiunile Tor Browser Alfa] "
+"(https://www.torproject.org/download/alpha/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Will my network admin be able to tell I'm using Tor Browser?"
-msgstr ""
+msgstr "Administratorul meu de reÈea va putea spune cÄ folosesc Tor Browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-38/
#: (content/tbb/tbb-38/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2621,6 +2693,9 @@ msgid ""
"you're connecting to the Tor network, though they won't know what you're "
"doing when you get there."
msgstr ""
+"Oricum, este posibil ca furnizorul dvs. de servicii sau administratorii de "
+"reÈea sÄ vadÄ cÄ vÄ conectaÈi la reÈeaua Tor, deÈi nu vor Èti ce
faceÈi "
+"atunci când ajungeÈi acolo."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2628,6 +2703,8 @@ msgid ""
"Iâm having trouble using features on Facebook, Twitter, or some other "
"website when Iâm using Tor Browser."
msgstr ""
+"Am probleme cu utilizarea funcÈiilor pe Facebook, Twitter sau pe un alt site"
+" web atunci când folosesc Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2635,6 +2712,8 @@ msgid ""
"Sometimes JavaScript-heavy websites can have functional issues over Tor "
"Browser."
msgstr ""
+"Uneori, site-urile cu JavaScript pot avea probleme funcÈionale în Tor "
+"Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2642,16 +2721,19 @@ msgid ""
"The simplest fix is to click on the Security icon (the small gray shield at "
"the top-right of the screen), then click \"Advanced Security Settings...\""
msgstr ""
+"Cea mai simplÄ soluÈie este sÄ faceÈi clic pe pictograma Securitate
(scutul "
+"gri mic din partea dreaptÄ sus a ecranului), apoi faceÈi clic pe âSetÄri
"
+"avansate de securitate ...â"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-39/
#: (content/tbb/tbb-39/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Set your security to \"Standard\"."
-msgstr ""
+msgstr "SetaÈi-vÄ securitatea la âStandardâ."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why is Tor Browser built from Firefox and not some other browser?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce Tor Browser este construit din Firefox Èi nu din alt browser?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2659,6 +2741,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is a modified version of Firefox specifically designed for use "
"with Tor."
msgstr ""
+"Tor Browser este o versiune modificatÄ a Firefox special conceputÄ pentru "
+"utilizarea cu Tor."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2666,6 +2750,8 @@ msgid ""
"A lot of work has been put into making the Tor Browser, including the use of"
" extra patches to enhance privacy and security."
msgstr ""
+"S-a lucrat mult la crearea Tor Browser, inclusiv la utilizarea unor patch-"
+"uri suplimentare pentru îmbunÄtÄÈirea confidenÈialitÄÈii Èi
securitÄÈii."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2674,6 +2760,9 @@ msgid ""
"open yourself up to potential attacks or information leakage, so we strongly"
" discourage it."
msgstr ""
+"DeÈi este posibil din punct de vedere tehnic sÄ folosiÈi Tor cu alte "
+"browsere, este posibil sÄ vÄ deschideÈi cÄtre atacuri potenÈiale sau "
+"scurgeri de informaÈii, astfel încât nu recomandÄm acest lucru."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-4/
#: (content/tbb/tbb-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2681,16 +2770,18 @@ msgid ""
"[Learn more about the design of Tor "
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
msgstr ""
+"[AflaÈi mai multe despre designul Tor Browser] "
+"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does Tor Browser use a different circuit for each website?"
-msgstr ""
+msgstr "Tor Browser foloseÈte un circuit diferit pentru fiecare site web?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
msgid "In Tor Browser, every new domain gets its own circuit."
-msgstr ""
+msgstr "Ãn Tor Browser, fiecare domeniu nou primeÈte propriul sÄu circuit."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
#: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2699,6 +2790,9 @@ msgid ""
"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
"linkability) document further explains the thinking behind this design."
msgstr ""
+"Documentul [Design and Implementation of Tor Browser] "
+"(https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/#identifier-"
+"linkability) explicÄ Ã®n continuare gândirea din spatele acestui design."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2720,6 +2814,8 @@ msgid ""
"For a while now, Disconnect has had no access to Google search results which"
" we used in Tor Browser."
msgstr ""
+"De ceva vreme, Disconnect nu a mai avut acces la rezultatele cÄutÄrii
Google"
+" pe care le-am folosit în Tor Browser."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
#: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2728,11 +2824,15 @@ msgid ""
"choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
"search results which were basically unacceptable quality-wise."
msgstr ""
+"Ãntrucât Disconnect este mai mult un meta-motor de cÄutare, care permite "
+"utilizatorilor sÄ aleagÄ Ã®ntre diferiÈi furnizori de cÄutare, a revenit "
+"înapoi la furnizarea rezultatelor din cÄutarea Bing, care erau practic "
+"inacceptabile în ceea ce priveÈte calitatea."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why does my Tor Browser say something about Firefox not working?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce Tor Browser spune cÄ ceva în Firefox nu funcÈioneazÄ?"
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2740,6 +2840,8 @@ msgid ""
"Tor Browser is built using [Firefox ESR](https://www.mozilla.org/en-"
"US/firefox/organizations/), so errors regarding Firefox may occur."
msgstr ""
+"Tor Browser este construit folosind [Firefox ESR] (https://www.mozilla.org"
+"/en-US/firefox/organizations/), deci pot apÄrea erori cu privire la Firefox."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2748,6 +2850,9 @@ msgid ""
" you have extracted Tor Browser in a location that your user has the correct"
" permissions for."
msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ vÄ asiguraÈi cÄ nicio altÄ instanÈÄ a Tor Browser nu
este deja "
+"executatÄ Èi cÄ aÈi extras Tor Browser dintr-o locaÈie pentru care "
+"utilizatorul dvs. are permisiunile corecte."
#: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
#: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits