commit aa71e536fb56d97c616c9cacb4eacc7727d954b9
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Nov 26 10:23:56 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 46 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index c261832f8..d10f868fb 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -4295,6 +4295,10 @@ msgid ""
"correctly: even a small mistake will stop Tor Browser from being able to "
"reach the site."
msgstr ""
+"DacÄ nu puteÈi ajunge la serviciul Onion pe care îl doriÈi,
asiguraÈi-vÄ cÄ "
+"aÈi introdus corect cele 16 caractere sau, în noul format, adresa Onion cu "
+"56 de caractere: chiar Èi o micÄ greÈealÄ va opri Tor Browser sÄ nu
poatÄ "
+"ajunge pe site."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4304,6 +4308,8 @@ msgid ""
"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
"later."
msgstr ""
+"DacÄ tot nu vÄ puteÈi conecta la serviciul Onion, încercaÈi din nou mai "
+"târziu."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4313,6 +4319,8 @@ msgid ""
"There may be a temporary connection issue, or the site operators may have "
"allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
+"Este posibil sÄ aparÄ o problemÄ de conexiune temporarÄ sau este posibil
ca "
+"operatorii site-ului sÄ-i fi permis sÄ se deconecteze fÄrÄ avertisment."
#: https//support.torproject.org/connecting/connecting-3/
#: (content/connecting/connecting-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4322,11 +4330,14 @@ msgid ""
"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
"connecting to [DuckDuckGo's onion service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+"PuteÈi, de asemenea, sÄ vÄ asiguraÈi cÄ puteÈi accesa alte servicii
Onion "
+"conectându-vÄ la [serviciul Onion al lui DuckDuckGo] "
+"(http://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a bridge?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce este un pod - bridge?"
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4334,6 +4345,7 @@ msgid ""
"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
"directory."
msgstr ""
+"Releele Bridge sunt relee Tor care nu sunt listate în directorul public Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4341,6 +4353,8 @@ msgid ""
"That means that ISPs or governments trying to block access to the Tor "
"network can't simply block all bridges."
msgstr ""
+"Asta înseamnÄ cÄ ISP-urile sau guvernele care încearcÄ sÄ blocheze
accesul "
+"la reÈeaua Tor nu pot bloca pur Èi simplu toate podurile."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4349,12 +4363,16 @@ msgid ""
"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
msgstr ""
+"Podurile sunt utile pentru utilizatorii Tor în regimuri opresive Èi pentru "
+"persoanele care doresc un grad suplimentar de securitate, deoarece sunt "
+"îngrijoraÈi despre faptul cÄ cineva va recunoaÈte cÄ contacteazÄ o
adresÄ IP"
+" a releului public Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Un pod este un releu normal, dar cu o configuraÈie uÈor diferitÄ."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4363,6 +4381,9 @@ msgid ""
"bridge](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) for "
"instructions."
msgstr ""
+"CitiÈi Èi [Cum pot folosi un "
+"pod](https://community.torproject.org/relay/setup/bridge/) pentru "
+"instrucÈiuni."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4370,6 +4391,8 @@ msgid ""
"Several countries, including China and Iran, have found ways to detect and "
"block connections to Tor bridges."
msgstr ""
+"Mai multe ÈÄri, inclusiv China Èi Iran, au gÄsit modalitÄÈi de a
detecta Èi "
+"bloca conexiunile la podurile Tor."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4377,6 +4400,9 @@ msgid ""
"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
" bridges address this by adding another layer of obfuscation."
msgstr ""
+"Podurile "
+"[Obfsproxy](https://github.com/Yawning/obfs4/blob/master/doc/obfs4-spec.txt)"
+" abordeazÄ acest lucru prin adÄugarea unui alt strat de obstrucÈie."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4384,6 +4410,8 @@ msgid ""
"Setting up an obfsproxy bridge requires an additional software package and "
"additional configurations."
msgstr ""
+"Configurarea unui pod obfsproxy necesitÄ un pachet software suplimentar Èi "
+"configuraÈii suplimentare."
#: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
#: (content/censorship/censorship-7/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4391,6 +4419,9 @@ msgid ""
"See our page on [pluggable transports](https://www.torproject.org/docs"
"/pluggable-transports.html.en) for more info."
msgstr ""
+"ConsultaÈi pagina noastrÄ despre [transporturi conectabile] "
+"(https://www.torproject.org/docs/pluggable-transports.html.en) pentru mai "
+"multe informaÈii."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -4398,11 +4429,14 @@ msgid ""
"When I'm using Tor, can eavesdroppers still see the information I share with"
" websites, like login information and things I type into forms?"
msgstr ""
+"Când folosesc Tor, pot observa în continuare informaÈiile pe care le "
+"distribuie site-urilor web, cum ar fi informaÈiile de autentificare Èi "
+"lucrurile pe care le introduc în formulare?"
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Tor prevents eavesdroppers from learning sites that you visit."
-msgstr ""
+msgstr "Tor îi împiedicÄ pe spioni sÄ Ã®nveÈe site-urile pe care le
vizitaÈi."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4411,6 +4445,10 @@ msgid ""
" still be intercepted by exit relay operators or anyone observing the "
"traffic between your exit relay and your destination website."
msgstr ""
+"Cu toate acestea, informaÈiile trimise necriptate pe internet folosind HTTP "
+"simplu pot fi în continuare interceptate de operatorii de relee de ieÈire "
+"sau de oricine observÄ traficul dintre releul de ieÈire Èi site-ul de "
+"destinaÈie."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4418,6 +4456,8 @@ msgid ""
"If the site you are visiting uses HTTPS, then the traffic leaving your exit "
"relay will be encrypted, and won't be visible to eavesdroppers."
msgstr ""
+"DacÄ site-ul pe care îl vizitaÈi foloseÈte HTTPS, atunci traficul care
iese "
+"din releul de ieÈire va fi criptat Èi nu va fi vizibil de spioni."
#: https//support.torproject.org/https/https-1/
#: (content/https/https-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4425,11 +4465,13 @@ msgid ""
"#### This visualization shows what information is visible to eavesdroppers "
"with and without Tor Browser and HTTPS encryption."
msgstr ""
+"#### AceastÄ vizualizare aratÄ ce informaÈii sunt vizibile pentru spioni
cu "
+"Èi fÄrÄ Tor Browser Èi criptarea HTTPS."
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Can I browse normal HTTPS sites with Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Pot naviga pe site-uri HTTPS normale cu Tor?"
#: https//support.torproject.org/https/https-2/
#: (content/https/https-2/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits