commit b08062abe85b5dd479d1a8c0057b522f2e0ee58f
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Nov 26 13:23:46 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+ro.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 97 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index a7d404847..72a2cc9e9 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -6231,6 +6231,9 @@ msgid ""
"highest legal exposure and risk (and **you should NOT run them from your "
"home**)."
msgstr ""
+"* Releul de ieÈire este cel mai necesar tip de releu, dar, de asemenea, are "
+"cel mai ridicat risc legal de expunere (Èi **NU trebuie sÄ Ã®l rulaÈi de "
+"acasÄ**)."
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#:
(content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6238,16 +6241,18 @@ msgid ""
"* If you are looking to run a relay with minimal effort, fast guard relays "
"are also very useful"
msgstr ""
+"* DacÄ doriÈi sÄ rulaÈi un releu cu efort minim, releele de protecÈie
rapidÄ"
+" sunt de asemenea foarte utile"
#: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
#:
(content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)
msgid "* Followed by bridges."
-msgstr ""
+msgstr "* Urmate de poduri."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
#:
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why do I get portscanned more often when I run a Tor relay?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce îmi scaneazÄ mai des porturile când rulez un releu Tor?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
#:
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6260,6 +6265,14 @@ msgid ""
"from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
"website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
msgstr ""
+"DacÄ permiteÈi conexiuni de ieÈire, unele servicii la care oamenii se "
+"conecteazÄ din releu se vor conecta înapoi pentru a colecta mai multe "
+"informaÈii despre dvs. De exemplu, unele servere IRC se conecteazÄ din nou "
+"la portul ID pentru a înregistra ce utilizator a fÄcut conexiunea. (Acest "
+"lucru nu funcÈioneazÄ cu adevÄrat pentru ei, deoarece Tor nu cunoaÈte
aceste"
+" informaÈii, dar ei încearcÄ oricum.) De asemenea, utilizatorii care ies
din"
+" releul dvs. ar putea atrage atenÈia altor utilizatori pe serverul, site-ul "
+"IRC, etc. care vrea sÄ Ètie mai multe despre gazda prin care transmit."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
#:
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6268,6 +6281,9 @@ msgid ""
" learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
"recommend that you bind your socksport to local networks only."
msgstr ""
+"Un alt motiv este cÄ grupurile care scaneazÄ proxy-uri deschise pe Internet
"
+"au aflat cÄ uneori releele Tor îÈi expun porturile pentru socks în lume.
VÄ "
+"recomandÄm sÄ vÄ legaÈi portul socks numai de reÈelele locale."
#: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
#:
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6277,16 +6293,20 @@ msgid ""
"relays](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security)"
" for more suggestions."
msgstr ""
+"Ãn orice caz, trebuie sÄ fiÈi la curent cu securitatea. ConsultaÈi acest "
+"articol despre [securitate pentru releele Tor] "
+"(https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide/Security) "
+"pentru mai multe sugestii."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#:
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Why isn't my relay being used more?"
-msgstr ""
+msgstr "De ce nu se foloseÈte mai mult releul meu?"
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#:
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
msgid "If your relay is relatively new then give it time."
-msgstr ""
+msgstr "DacÄ releul dvs. este relativ nou, atunci acordaÈi-i timp."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#:
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6296,6 +6316,10 @@ msgid ""
"capacity and, over time, directs more traffic there until it reaches an "
"optimal load."
msgstr ""
+"Tor decide euristic ce relee foloseÈte pe baza rapoartelor autoritÄÈilor
de "
+"lÄÈime de bandÄ. Aceste autoritÄÈi iau mÄsurÄtori ale capacitÄÈii
releului "
+"dvs. Èi, în timp, direcÈioneazÄ mai mult trafic acolo pânÄ când ajunge
la o "
+"încÄrcare optimÄ."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#:
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6303,6 +6327,9 @@ msgid ""
"The lifecycle of a new relay is explained in more depth in [this blog "
"post](https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-relay)."
msgstr ""
+"Ciclul de viaÈÄ al unui releu nou este explicat mai detaliat în [aceastÄ "
+"postare pe blog] (https://blog.torproject.org/blog/lifecycle-of-a-new-"
+"relay)."
#: https//support.torproject.org/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/
#:
(content/operators/why-isnt-my-relay-being-used-more/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6311,11 +6338,14 @@ msgid ""
"asking on the [tor-relays list](https://lists.torproject.org/cgi-"
"bin/mailman/listinfo/tor-relays/)."
msgstr ""
+"DacÄ rulaÈi un releu de ceva timp Èi tot aveÈi probleme, încercaÈi sÄ "
+"întrebaÈi pe [lista de relee tor] (https://lists.torproject.org/cgi-"
+"bin/mailman/listinfo/tor-relays/) ."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.title)
msgid "My relay is picking the wrong IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Releul meu alege o adresÄ IP greÈitÄ."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6324,6 +6354,9 @@ msgid ""
" resolving that hostname. Often people have old entries in their /etc/hosts "
"file that point to old IP addresses."
msgstr ""
+"Tor ghiceste adresa IP, solicitând computerului numele sÄu de gazdÄ, apoi "
+"rezolvând numele de gazdÄ. Adesea, oamenii au înregistrÄri vechi în
fiÈierul"
+" lor /etc/hosts, care indicÄ adrese IP vechi."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6333,6 +6366,11 @@ msgid ""
"only has an internal IP address, see the following Support entry on dynamic "
"IP addresses."
msgstr ""
+"DacÄ asta nu rezolvÄ problema, ar trebui sÄ utilizaÈi opÈiunea de "
+"configurare \"Address\" pentru a specifica IP-ul pe care doriÈi sÄ Ã®l "
+"selecteze. DacÄ computerul dvs. se aflÄ Ã®n spatele unui NAT Èi are doar o
"
+"adresÄ IP internÄ, consultaÈi urmÄtoarea intrare de asistenÈÄ pe
adresele IP"
+" dinamice."
#: https//support.torproject.org/operators/wrong-ip/
#: (content/operators/wrong-ip/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6341,6 +6379,9 @@ msgid ""
"\"OutboundBindAddress\" so external connections come from the IP you intend "
"to present to the world."
msgstr ""
+"De asemenea, dacÄ aveÈi multe adrese, poate doriÈi sÄ setaÈi "
+"âOutboundBindAddressâ, astfel încât conexiunile externe sÄ vinÄ din
IP-ul pe"
+" care intenÈionaÈi sÄ Ã®l prezentaÈi în lume."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6348,6 +6389,8 @@ msgid ""
"I've heard about websites that are only accessible over Tor. What are these "
"websites, and how can I access them?"
msgstr ""
+"Am auzit despre site-uri web care sunt accesibile doar prin Tor. Care sunt "
+"aceste site-uri web Èi cum le pot accesa?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6355,6 +6398,8 @@ msgid ""
"Websites that are only accessible over Tor are called \"onions\" and end in "
"the TLD .onion."
msgstr ""
+"Site-urile care sunt accesibile doar prin Tor sunt numite \"onion\" Èi se "
+"terminÄ Ã®n TLD .onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6362,6 +6407,8 @@ msgid ""
"For example, the DuckDuckGo onion is "
"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
msgstr ""
+"De exemplu, DuckDuckGo onion este "
+"[https://3g2upl4pq6kufc4m.onion](https://3g2upl4pq6kufc4m.onion)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-1/
#: (content/onionservices/onionservices-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6374,11 +6421,14 @@ msgid ""
"The addresses must be shared with you by the website host, as onions are not"
" indexed in search engines in the typical way that vanilla websites are."
msgstr ""
+"Adresele trebuie sÄ fie partajate cu dvs. de cÄtre gazda site-ului web, "
+"deoarece site-urile onion nu sunt indexate în motoarele de cÄutare, aÈa
cum "
+"sunt de obicei site-urile vanilla."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What is a .onion or what are onion services?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce este un .onion sau ce sunt serviciile onion?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6386,6 +6436,8 @@ msgid ""
"Onion services allow people to browse but also to publish anonymously, "
"including publishing anonymous websites."
msgstr ""
+"Serviciile onion permit oamenilor sÄ navigheze, dar Èi sÄ publice în mod "
+"anonim, inclusiv publicarea de site-uri web anonime."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6398,6 +6450,13 @@ msgid ""
"[Facebook](https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-"
"connections-to-facebook-more-secure/1526085754298237/)."
msgstr ""
+"De asemenea, serviciile onion se bazeazÄ pe chat-ul Èi schimbul de fiÈiere
"
+"fÄrÄ metadate, interacÈiune mai sigurÄ Ã®ntre jurnaliÈti Èi sursele
lor, "
+"precum [SecureDrop] (https://securedrop.org/) sau [OnionShare] "
+"(https://onionshare.org/ ), actualizÄri software mai sigure Èi modalitÄÈi
"
+"mai sigure de a ajunge la site-uri web populare, cum ar fi [Facebook] "
+"(https://www.facebook.com/notes/protect-the-graph/making-connections-to-"
+"facebook-more-secure/1526085754298237/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6405,6 +6464,9 @@ msgid ""
"These services use the special-use top level domain (TLD) .onion (instead of"
" .com, .net, .org, etc..) and are only accessible through the Tor network."
msgstr ""
+"Aceste servicii folosesc domeniul de nivel superior (TLD - top level domain)"
+" de utilizare specialÄ (în loc de .com, .net, .org, etc.) Èi sunt
accesibile"
+" doar prin reÈeaua Tor."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6413,11 +6475,14 @@ msgid ""
"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
"connection: secure and using an onion service."
msgstr ""
+"Când accesaÈi un site web care utilizeazÄ un serviciu onion, Tor Browser
va "
+"afiÈa în bara URL o pictogramÄ a unei cepe verzi care afiÈeazÄ starea "
+"conexiunii dvs.: securizatÄ Èi folosind un serviciu onion."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6425,16 +6490,18 @@ msgid ""
"And if you're accessing a website with HTTPS and onion service, it will show"
" an icon of a green onion and a padlock."
msgstr ""
+"Èi dacÄ accesaÈi un site web cu HTTPS Èi serviciu onion, acesta va arÄta
o "
+"pictogramÄ a unei cepe verzi Èi a unui lacÄt."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-2/
#: (content/onionservices/onionservices-2/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.title)
msgid "Does the Tor Project run any Onion Services?"
-msgstr ""
+msgstr "Proiectul Tor ruleazÄ servicii Onion?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-4/
#: (content/onionservices/onionservices-4/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6442,11 +6509,13 @@ msgid ""
"Yes! A list of our Onion Services is available at "
"[onion.torproject.org](https://onion.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Da! O listÄ a serviciilor noastre onoin este disponibilÄ la "
+"[onion.torproject.org] (https://onion.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.title)
msgid "What do the different onion icons in the address bar mean?"
-msgstr ""
+msgstr "Ce înseamnÄ diferitele pictograme de ceapÄ din bara de adrese?"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6454,16 +6523,18 @@ msgid ""
"When browsing an Onion Service, Tor Browser displays different onion icons "
"in the address bar indicating the security of the current webpage."
msgstr ""
+"Când rÄsfoiÈi un serviciu Onion, Tor Browser afiÈeazÄ diferite
pictograme de"
+" ceapÄ Ã®n bara de adrese, indicând securitatea paginii web curente."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
-msgstr ""
+msgstr ""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A green onion means:"
-msgstr ""
+msgstr "O ceapÄ verde înseamnÄ:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6471,6 +6542,8 @@ msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTP, or HTTPS with a self-signed "
"certificate."
msgstr ""
+"- Serviciul Onion este servit prin HTTP, sau HTTPS cu un certificat semnat "
+"de la sine."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6478,16 +6551,18 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A green onion with a lock means:"
-msgstr ""
+msgstr "O ceapÄ verde cu lacÄt înseamnÄ:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The Onion Service is served over HTTPS with a CA-Issued certificate."
-msgstr ""
+msgstr "- Serviciul Onion este servit prin HTTPS cu certificat emis de CA."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6495,11 +6570,13 @@ msgid ""
""
msgstr ""
+""
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "A grey onion with a red slash means:"
-msgstr ""
+msgstr "O ceapÄ gri cu o tÄieturÄ roÈie înseamnÄ:"
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6507,16 +6584,18 @@ msgid ""
"- The Onion Service is served over HTTPS with a self-signed or CA-Issued "
"certificate."
msgstr ""
+"- Serviciul Onion este servit prin HTTPS cu un certificat auto-semnat sau "
+"emis de CA."
#: https//support.torproject.org/onionservices/onionservices-5/
#: (content/onionservices/onionservices-5/contents+en.lrquestion.description)
msgid "- The webpage contains subresources served over HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "- Pagina web conÈine sub-resurse servite prin HTTP."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How to Report a Bug or Give Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Cum sÄ raportaÈi o eroare sau sÄ trimiteÈi feedback"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6533,7 +6612,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### Feedback template"
-msgstr ""
+msgstr "### Èablon Feedback"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits