commit f7701b1ae561551ca408c523090e2fb5acd10e1d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Feb 10 22:19:58 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+el.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++---
1 file changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-)
diff --git a/contents+el.po b/contents+el.po
index aac360094a..07c1231e11 100644
--- a/contents+el.po
+++ b/contents+el.po
@@ -427,6 +427,8 @@ msgid ""
"1. Navigate to the Tor Browser [download "
"page](https://www.torproject.org/download)."
msgstr ""
+"1. ΠλοηγηθείÏε ÏÏον Tor Browser [Ïελίδα "
+"λήÏηÏ](https://www.torproject.org/download)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -439,6 +441,8 @@ msgid ""
"3. (Recommended) Verify the [file's "
"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
msgstr ""
+"3. (ΣÏ
νιÏÏάÏαι) ÎÏαληθεÏÏÏε Ïην Ï
ÏογÏαÏή
ÏοÏ
"
+"[αÏÏείοÏ
](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -480,7 +484,7 @@ msgstr "Îια GNU/Linux:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file"
-msgstr ""
+msgstr "2. ÎήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
`.tar.xz` ÏοÏ
GNU/Linux"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -488,6 +492,8 @@ msgid ""
"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
msgstr ""
+"4. ÎÏαν ολοκληÏÏθεί η λήÏη, αÏοÏÏ
μÏιÎÏÏε Ïο
αÏÏείο με Ïην ενÏολή `tar -xf "
+"[TB archive]` ή ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Îναν
διαÏειÏιÏÏή αÏÏείÏν."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -495,11 +501,13 @@ msgid ""
"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
"shell scripts from the graphical interface."
msgstr ""
+"5. Îα ÏÏÎÏει να ÏείÏε ÏÏο GNU/Linux ÏÎ±Ï ÏÏι
θÎλεÏε να εκÏελÎÏεÏε δÎÏÎ¼ÎµÏ "
+"ενεÏγειÏν shell αÏÏ Ïη γÏαÏική διεÏαÏή."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr ""
+msgstr "ΠλοηγηθείÏε ÏÏον ÏÏÏÏÏαÏα εξαγμÎνο
καÏάλογο ÏοÏ
Tor Browser."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -507,11 +515,16 @@ msgid ""
"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
"and change the permission to allow executing file as program."
msgstr ""
+"ÎάνÏε δεξί κλικ ÏÏο `start-tor-browser.desktop`,
ανοίξÏε ÏÎ¹Ï ÎδιÏÏηÏÎµÏ Î® ÏιÏ"
+" Î ÏοÏιμήÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ αλλάξÏε Ïην άδεια για να
εÏιÏÏÎÏεÏε Ïην εκÏÎλεÏη ÏοÏ
"
+"αÏÏείοÏ
ÏÏ ÏÏογÏάμμαÏοÏ."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
msgstr ""
+"ÎάνÏε διÏÎ»Ï ÎºÎ»Î¹Îº ÏÏο εικονίδιο για να
εκÏελÎÏεÏε Ïο Tor Browser για ÏÏÏÏη "
+"ÏοÏά."
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -519,11 +532,13 @@ msgid ""
"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
"from the command line by running:"
msgstr ""
+"6. ÎναλλακÏικά, μÎÏα αÏÏ Ïον καÏάλογο ÏοÏ
Tor
Browser μÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± "
+"ξεκινήÏεÏε αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν
εκÏελÏνÏαÏ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
msgid "`./start-tor-browser`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser`"
#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
@@ -739,6 +754,10 @@ msgid ""
"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
"than its predecessor, obfs3 bridges."
msgstr ""
+"Î obfs4 κάνει Ïην κίνηÏη ÏοÏ
Tor να μοιάζει ÏÏ
Ïαία ÏÏÏÏ Î¿ obfs3 και "
+"ÏαÏ
ÏÏÏÏονα δεν εÏιÏÏÎÏει Ïε λογοκÏιÏÎÏ Î½Î±
βÏίÏκοÏ
ν ÏÎ¹Ï Î³ÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏκανάÏονÏÎ±Ï "
+"Ïο διαδίκÏÏ
ο. Îι γÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏοÏ
obfs4 είναι ÏολÏ
λιγÏÏεÏο ÏÎ¹Î¸Î±Î½Ï Î½Î± "
+"μÏλοκαÏιÏÏοÏν αÏ' ÏÏι οι γÎÏÏ
ÏÎµÏ ÏοÏ
obfs3."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -757,6 +776,9 @@ msgid ""
"instead of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a "
"Microsoft web site."
msgstr ""
+"οι meek μεÏαÏοÏÎÏ Ïα κάνοÏ
ν Ïλα να μοιάζοÏ
ν
Ïαν να ÏεÏιηγείÏÏε Ïε μια μεγάλη"
+" ιÏÏοÏελίδα ανÏί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Tor. Ïο
meek-azure Ïο κάνει να μοιάζει "
+"Ïαν να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Îναν ιÏÏÏÏοÏο ÏηÏ
Microsoft."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -812,6 +834,11 @@ msgid ""
"'Use a bridge', and from the drop-down menu 'Select a built-in bridge', "
"choose whichever pluggable transport you'd like to use."
msgstr ""
+"ÎναλλακÏικά, αν ÎÏεÏε ενεÏγοÏοιήÏει Ïο
ÏÏÏγÏαμμα ÏεÏιήγηÏÎ·Ï Tor, κάνÏε κλικ "
+"ÏÏο 'Î ÏοÏιμήÏειÏ' ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏάμÏοÏ
ÏγκεÏ
και, ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια, ÏÏο 'Tor' ÏÏην "
+"ÏλαÏνή γÏαμμή. ΣÏην ενÏÏηÏα \"ÎÎÏÏ
ÏεÏ\",
εÏιλÎξÏε Ïο ÏλαίÏιο \"ΧÏήÏη "
+"γÎÏÏ
ÏαÏ\" και, αÏÏ Ïο αναÏÏÏ
ÏÏÏμενο μενοÏ
\"ÎÏιλογή ενÏÏμαÏÏμÎÎ½Î·Ï Î³ÎÏÏ
ÏαÏ\","
+" εÏιλÎξÏε οÏοιαδήÏοÏε ÏÏ
νδεÏική μεÏαÏοÏά
θÎλεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε."
#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits