commit 1296585fe7d8095319f4addfcee1cb0efec2e95a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Mar 5 11:53:43 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+zh-CN.po | 14 ++++++++++----
 1 file changed, 10 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 46b9d74b2c..32dedf6f93 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -1922,6 +1922,8 @@ msgid ""
 "servers in various parts of the world, and some bottlenecks and network "
 "latency will always be present."
 msgstr ""
+"Tor "
+"的网络每日有超
过一百万的用户浏览,但只有6000多个中继站来路由所有的通信,所以服务器有时会å›
 è¿‡è½½é€ æˆå»¶è¿Ÿã€‚此外,æ 
¹æ®æˆ‘们的设计,您的通信是在世界各地的志愿者
服务器上不断传输的,所以一些堵塞和网络延迟总是不可避å…
çš„会出现。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1940,6 +1942,9 @@ msgid ""
 "Research Topics: 2018 edition](https://blog.torproject.org/tors-open-";
 "research-topics-2018-edition) about Network Performance."
 msgstr ""
+"想要获取更多深入的回答,请参阅 [Roger 的话题博客文章] 
(https://blog.torproject.org/blog/why-tor-";
+"is-slow) 和 [Tor 的公开研究专题:2018年版] 
(https://blog.torproject.org/tors-open-";
+"research-topics-2018-edition) 关于网络性能的部分。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2059,7 +2064,7 @@ msgstr "Tor 浏览器有两种方法改变你
的中继线路 —— “新身份
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Both options are located in the hamburger menu."
-msgstr ""
+msgstr "两个选项都在“汉堡包菜单”里。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2067,7 +2072,7 @@ msgid ""
 "You can also access the New Circuit option inside the site information menu "
 "in the URL bar, and the New Identity option by clicking the small sparky "
 "broom icon at the top-right of the screen"
-msgstr ""
+msgstr " ä½ 
也可以通过URL条里的网站信息菜单找到“新回路”选项,还可以点击屏幕右上角那个欢脱的小扫帚图æ
 ‡æ¥é€‰æ‹©â€œæ–°èº«ä»½â€é€‰é¡¹ã€‚"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-29/
 #: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2207,7 +2212,7 @@ msgid ""
 "This means sometimes a website would load in the Tor Browser, and sometimes "
 "it would load in another browser. This type of behavior can be dangerous and"
 " break anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "这意味着一个网站有时会在Tor 浏览器里加
载,有时却会在其他浏览器里加
载。这种操作十分危险而且可能暴露您的身份。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-33/
 #: (content/tbb/tbb-33/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2231,6 +2236,7 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"如果您想搭建一个中继站,请查阅我们的 [Tor 中继站指南] 
(https://community.torproject.org/relay)。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2273,7 +2279,7 @@ msgid ""
 "This can be done by navigating the Security icon (the small gray shield at "
 "the top-right of the screen), then clicking \"Advanced Security "
 "Settings...\"."
-msgstr ""
+msgstr "这可以通过找到安全图æ 
‡ï¼ˆå±å¹•右上角那个小小的灰色盾牌)并点击“高级安å…
¨è®¾ç½®...”来实现。"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to