commit 43b2d500c3411f4a6dd37bcda5d67fbda3e40200
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Mar 20 20:15:19 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 93 insertions(+), 26 deletions(-)
diff --git a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a7aa7c77e6..c3589ba0b0 100644
--- a/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/mk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 10:59-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-11 22:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-18 09:23-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-20 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Zarko Gjurov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Macedonian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,18 +41,16 @@ msgstr ""
#. variable.
#. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
#. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
#. "BridgeDB"
#. "pluggable transport"
#. "pluggable transports"
-#. "obfs2"
-#. "obfs3"
-#. "scramblesuit"
-#. "fteproxy"
+#. "obfs4"
#. "Tor"
#. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
msgstr "ÐзвинеÑе! Се ÑлÑÑи гÑеÑка Ñо ваÑеÑо
баÑаÑе."
@@ -60,15 +58,15 @@ msgstr "ÐзвинеÑе! Се ÑлÑÑи гÑеÑка Ñо
ваÑеÑо баÑ
msgid "Language"
msgstr "Ðазик"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
msgid "Report a Bug"
msgstr "ÐÑиÑави пÑоблем"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
msgid "Source Code"
msgstr "ÐзвоÑен код"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
msgid "Changelog"
msgstr "Ðог на измени"
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "ÐдÑаво, %s!"
msgid "Hello, friend!"
msgstr "ÐдÑаво, пÑиÑаÑелÑ!"
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
msgid "Public Keys"
msgstr "Ðавни клÑÑеви"
@@ -273,7 +271,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "ÐополниÑелно, BridgeDB има многÑ
ÑÑандаÑдни моÑÑови %sбез ниÑÑ ÐµÐ´ÐµÐ½\nPluggable
Transports %s пÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ð¸ можеби не звÑÑи кÑл, но
Ñие ÑеÑÑÑе можаÑ\nда Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾
заобиколÑваÑе на ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑаÑа во
Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ñ ÑлÑÑаи.\n\n"
-#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
+#: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:356
msgid "What are bridges?"
msgstr "ШÑо Ñе моÑÑови?"
@@ -318,32 +316,101 @@ msgid "Get Bridges!"
msgstr "ÐÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови!"
#: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr "ÐоÑÑ Ð¼ÐµÑ
анизими на диÑÑÑибÑÑиÑа"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\". Bridges that are not distributed over BridgeDB
use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\". The following list briefly explains how
these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of
the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr "BridgeDB имплеменÑиÑа 4 меÑ
анизми на
диÑÑÑибÑÑиÑа на моÑÑови: \"HTTPS\",
\"Moat\",\n\"Ð-поÑÑа\", и \"РезеÑвиÑано\". ÐоÑÑовиÑе
кои не Ñе диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ BridgeDB го
коÑиÑÑаÑ\nпÑевдо-меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ \"ÐиÑÑо\".
Следнава лиÑÑа кÑаÑко обÑаÑнÑва како
овие\nмеÑ
анизми ÑабоÑÐ°Ñ Ð¸ наÑиÑе %sBridgeDB
меÑеÑа%s визÑелизиÑÐ°Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐºÑ Ðµ попÑлаÑен
ÑекоÑ\nод меÑ
анизмиÑе."
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options,
and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr "\"HTTPS\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа ги
пÑедава моÑÑовиÑе пÑÐµÐºÑ Ð¾Ð²Ð°Ð° веб
ÑÑÑана.\nÐа да земеÑе\nмоÑÑови, одеÑе на
%sbridges.torproject.org%s, одбеÑеÑе ги опÑииÑе кои ги
пÑеÑеÑиÑаÑе, и\nÑеÑеÑе Ñа CAPTCHA-Ñа / задаÑаÑа
коÑа ÑледÑва."
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users
to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings. To get bridges, go
to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve
the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr "\"Moat\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа е дел
од Tor Browser, ÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð¼ овозможÑва на коÑиÑниÑиÑе
да\nпобаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови внаÑÑе од нивниÑе Tor
Browser поÑÑавки. Ðа да земеÑе моÑÑови, одеÑе
на\nваÑиÑе %sTor поÑÑавки%s на Tor Browser, кликнеÑе
на \"побаÑÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð² моÑÑ\", ÑеÑеÑе Ñа\nCAPTCHA-Ñа /
задаÑаÑа коÑа ÑледÑва, и Tor Browse авÑомаÑÑки
Ñе ги додаде ваÑиÑе нови\nмоÑÑови."
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
+"email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in
the\n"
+"email body."
+msgstr "ÐоÑиÑниÑиÑе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð° побаÑÐ°Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑÑови
пÑÐµÐºÑ \"E-поÑÑа\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа
Ñо иÑпÑаÑаÑе на\nе-поÑÑа на %[email protected]%s и
пиÑÑваÑе \"get transport obfs4\" во\nÑодÑжинаÑа на
поÑакаÑа."
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr "РезеÑвиÑано"
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically. Instead, we reserve these bridges for manual distribution
and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may
not\n"
+"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism
is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr "BridgeDB одÑжÑва мал бÑÐ¾Ñ Ð½Ð° моÑÑови кои
не Ñе диÑÑÑибÑиÑааÑ\nавÑомаÑÑки. ÐамеÑÑо
Ñоа, ние ги ÑезеÑвиÑаме овие моÑÑови за
ÑаÑна диÑÑÑибÑиÑиÑа и\nим ги пÑедаваме на
ÐÐРи на дÑÑгиÑе оÑганизаÑии и
индивидÑалÑи на кои им Ñе
поÑÑебни\nмоÑÑови. ÐоÑÑовиÑе кои ÑÑо Ñе
диÑÑÑибÑиÑани пÑÐµÐºÑ \"РезеÑвиÑано\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ коÑиÑниÑиÑе да не ги
видаÑ\nподолго вÑеме. ÐабележеÑе дека \"Ð
езеÑвиÑано\" меÑ
Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð° диÑÑÑибÑÑиÑа
е\nнаÑеÑен \"ÐеÑаÑпÑеделено\" во даÑоÑекиÑе
на %sÐ±Ð°Ð·ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð½Ð° моÑÑ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑваÑа%s."
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr "ÐиÑÑо"
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by
BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient,
and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr "ÐоÑÑовиÑе ÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÑ
анизам на
диÑÑÑибÑÑиÑа е \"ÐиÑÑо\" не Ñе диÑÑÑибÑиÑани
пÑÐµÐºÑ BridgeDB.\nТоа е одговоÑноÑÑ Ð½Ð°
опеÑаÑоÑиÑе на моÑÑови кои ги
диÑÑÑибÑиÑÐ°Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ñе моÑÑови
до\nкоÑиÑниÑиÑе. ÐабележеÑе дека во
ÐÑебаÑÑваÑе Реле, новиÑе поÑÑавени меÑ
анизми на диÑÑÑибÑÑиÑа\nна моÑÑови велаÑ
\"ÐиÑÑо\" за наÑÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¾ еден ден. ÐидеÑе
ÑÑпеливи, и\nÑÐ¾Ð³Ð°Ñ Ñе Ñе пÑомени во
конкÑеÑÐ½Ð¸Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ
анизам на диÑÑÑибÑÑиÑа на
моÑÑ.\n"
+
+#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Please select options for bridge type:"
msgstr "ÐдбеÑеÑе опÑии за Ñип на моÑÑ:"
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
msgstr "Ðали ви ÑÑÐµÐ±Ð°Ð°Ñ IPv6 адÑеÑи?"
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
msgstr "Ðали Ñи ÑÑеба %s?"
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Your browser is not displaying images properly."
msgstr "ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ Ð¿ÑелиÑÑÑÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ ги покажÑва
ÑликиÑе пÑавилно."
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
msgid "Enter the characters from the image above..."
msgstr "ÐнеÑеÑе ги каÑакÑеÑиÑе од ÑликаÑа
погоÑе:"
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
msgid "How to start using your bridges"
msgstr "Ðако да запоÑнеÑе Ñо коÑиÑÑеÑе на
моÑÑови"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
@@ -352,21 +419,21 @@ msgid ""
msgstr "Ðа внеÑеÑе моÑÑови во Tor Browser, пÑво
одеÑе на %s Tor Browser за пÑеземаÑе\nÑÑÑанаÑа %s и
поÑоа ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе за пÑеземаÑе
и ÑÑаÑÑÑваÑе на Tor Browser."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:189
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
"the wizard until it asks:"
msgstr "Ðога диÑÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ 'Tor мÑежни поÑÑавки' Ñе
Ñе поÑави, кликнеÑе на 'ÐонÑигÑÑиÑаÑ' и
ÑледеÑе\nго инÑÑалеÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐºÐ° да ве пÑаÑа:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:193
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
msgstr "Ðали ваÑÐ¸Ð¾Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑдеÑ
(ISP) блокиÑа или ÑензÑÑиÑа повÑзÑваÑа кон Tor
мÑежаÑа?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
+#: bridgedb/strings.py:197
msgid ""
"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
@@ -374,28 +441,28 @@ msgid ""
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
msgstr "ÐдбеÑеÑе 'Ðа' и кликнеÑе 'Следно'. Ðа да
ги конÑигÑÑиÑаÑе ваÑиÑе нови моÑÑови,
копиÑаÑÑе и\nзалепеÑе Ñа моÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑаÑа во
ÑекÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑо. Ðа кÑÐ°Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐºÐ½ÐµÑе 'ÐовÑзи',
и\nби ÑÑебало да ÑÑе гоÑови! Ðко имаÑе
пÑоблеми, пÑобаÑÑе Ñо кликаÑе на
'ÐомоÑ'\nкопÑеÑо во 'Tor мÑежни подеÑÑваÑа' и
ÑледеÑе ги инÑÑÑÑкÑииÑе."
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:205
msgid "Displays this message."
msgstr "Ðа покажÑва оваа поÑака."
#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:209
msgid "Request vanilla bridges."
msgstr "ÐобаÑÑва ÑÑандаÑдни моÑÑови."
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:210
msgid "Request IPv6 bridges."
msgstr "ÐобаÑÑва IPv6 моÑÑови."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:212
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
msgstr "ÐобаÑÑва Pluggable Transport по Ñип."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:215
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
msgstr "ÐÑеземи копиÑа од ÑÐ°Ð²Ð½Ð¸Ð¾Ñ GnuPG клÑÑ Ð½Ð°
BridgeDB."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits