commit d1416a9b2bfa96a52cdb60278055ad3bd8473792
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Mar 30 14:15:25 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 139 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 94 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 03228fff39..7a62b7dfcd 100644
--- a/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -8,6 +8,7 @@
 # DarkGreninja <[email protected]>, 2017
 # fetidyoo <[email protected]>, 2011
 # Francesca Ciceri <[email protected]>, 2014
+# Gabriele <[email protected]>, 2020
 # HostFat <[email protected]>, 2015
 # ironbishop <[email protected]>, 2011
 # ironbishop <[email protected]>, 2011
@@ -26,8 +27,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-18 13:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-24 09:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 10:22-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-30 14:00+0000\n"
 "Last-Translator: Random_R\n"
 "Language-Team: Italian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,6 +57,7 @@ msgstr ""
 #. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
+#. Convert all key/value pairs from bytes to str.
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
 #. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
 #. "BridgeDB"
@@ -64,7 +66,7 @@ msgstr ""
 #. "obfs4"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
 msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la tua richiesta."
 
@@ -72,15 +74,15 @@ msgstr "Siamo spiacenti ma qualcosa è andato storto con la 
tua richiesta."
 msgid "Language"
 msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:94
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Segnala un Problema"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:97
 msgid "Source Code"
 msgstr "Codice sorgente"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100
 msgid "Changelog"
 msgstr "Novità"
 
@@ -235,7 +237,7 @@ msgstr "Hey, %s!"
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Ciao amico!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:102 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Chiavi Pubbliche"
 
@@ -330,84 +332,131 @@ msgid "Get Bridges!"
 msgstr "Ottieni dei Bridge!"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
+msgid "Bridge distribution mechanisms"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
+#: bridgedb/strings.py:132
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB implements four mechanisms to distribute bridges: \"HTTPS\", 
\"Moat\",\n"
+"\"Email\", and \"Reserved\".  Bridges that are not distributed over BridgeDB 
use\n"
+"the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how 
these\n"
+"mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of 
the\n"
+"mechanisms is."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:138
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To 
get\n"
+"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, 
and\n"
+"solve the subsequent CAPTCHA."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:142
+#, python-format
+msgid ""
+"The \"Moat\" distribution mechanism is part of Tor Browser, allowing users 
to\n"
+"request bridges from inside their Tor Browser settings.  To get bridges, go 
to\n"
+"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve 
the\n"
+"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
+"bridges."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by 
sending an\n"
+"email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in 
the\n"
+"email body."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:152
+msgid "Reserved"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:153
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB maintains a small number of bridges that are not distributed\n"
+"automatically.  Instead, we reserve these bridges for manual distribution 
and\n"
+"hand them out to NGOs and other organizations and individuals that need\n"
+"bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may 
not\n"
+"see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism 
is\n"
+"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:160
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:161
+msgid ""
+"Bridges whose distribution mechanism is \"None\" are not distributed by 
BridgeDB.\n"
+"It is the bridge operator's responsibility to distribute their bridges to\n"
+"users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
+"mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, 
and\n"
+"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/strings.py:171
 msgid "Please select options for bridge type:"
 msgstr "Seleziona le opzioni per il tipo di bridge:"
 
-#: bridgedb/strings.py:131
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Ti servono indirizzi IPv6?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:173
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Ti serve un %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:136
+#: bridgedb/strings.py:177
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
 msgstr "Il tuo browser non mostra le immagini in modo corretto."
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:178
 msgid "Enter the characters from the image above..."
 msgstr "Inserisci i caratteri nell'immagine sopra..."
 
-#: bridgedb/strings.py:141
+#: bridgedb/strings.py:182
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Come iniziare a usare i tuoi bridge"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:143
+#: bridgedb/strings.py:184
 #, python-format
 msgid ""
-"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
-"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
-"Tor Browser."
-msgstr "Per inserire i bridge in Tor Browser, prima vai nella %s pagina di 
download di\nTor Browser %s e poi segui lì le istruzioni per scaricare ed 
avviare Tor Browser."
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
-msgid ""
-"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
-"the wizard until it asks:"
-msgstr "Quando appare la finestra delle 'Impostazioni Rete Tor', clicca 
'Configura' e\nsegui la procedura giudata finchè non chiede:"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
-msgid ""
-"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
-"to the Tor network?"
-msgstr "Il tuo Internet Service Provider (ISP) blocca o censura le connessioni 
alla\nrete Tor?"
-
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:156
-msgid ""
-"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
-"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
-"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
-"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Seleziona 'Sì' e poi clicca 'Avanti'. Per configurare i nuovi bridge, 
copia e\nincolla le linee bridge nella casella di testo. Infine, clicca 
'Connetti' e dovrebbe\nessere tutto pronto! Se avrai problemi, prova a cliccare 
il pulsante 'Aiuto'\nnella procedura guidata 'Impostazioni Rete Tor' per avere 
assistenza."
+" First, you need to %sdownload Tor Browser%s. Our Tor Browser User\n"
+" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
+" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
+" are using Android, %sclick here%s."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:192
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Mostra questo messaggio."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:168
+#: bridgedb/strings.py:196
 msgid "Request vanilla bridges."
 msgstr "Richiedi bridge vanilla."
 
-#: bridgedb/strings.py:169
+#: bridgedb/strings.py:197
 msgid "Request IPv6 bridges."
 msgstr "Richiedi bridge IPv6."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:171
+#: bridgedb/strings.py:199
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
 msgstr "Richiedi un Pluggable Transport by TYPE."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:174
+#: bridgedb/strings.py:202
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
 msgstr "Ottieni una copia della chiave pubblica GnuPG di BridgeDB."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to