commit 0ae791693f30351fb6e61e05c7db70a78b00c125
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Jul 18 14:15:06 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a437d0ae1d..32d4f8f4a8 100644
--- a/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/zh_CN/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-07 06:58+0000\n"
-"Last-Translator: Cloud P <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-18 14:07+0000\n"
+"Last-Translator: ff98sha\n"
 "Language-Team: Chinese (China) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by 
sending an\n"
 "email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in 
the\n"
 "email body."
-msgstr 
"用户可以通过发送一封邮件至%[email protected]%s,并在邮件正文中写“get
 transport obfs4”,以通过“邮件”的发行版方式申请网桥。"
+msgstr 
"用户可以通过发送一封邮件至%[email protected]%s,并在邮件正文中写“get
 transport obfs4”,以通过“邮件”方式申请网桥。"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
@@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may 
not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism 
is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB 
自动维护少量未被发布的桥。\n相反,我们保留这些桥以进行手动分发,\n将它们分发给非政府组织和å
…
¶ä»–需要网桥的组织和个人。\n通过“保留”机制分发的网桥可能很ä¹
…不会被用户使用\n 
请注意,“保留的”发行版机制\n在%s网桥池分é…
%s文件中被称为“未分配”。"
+msgstr "BridgeDB 
维护少量未被自动发布的网桥。\n相反,我们保留这些网桥以进行手动分发,\n将它们分发给非政府组织和å
…
¶ä»–需要网桥的组织和个人。\n通过“保留”机制分发的网桥可能很ä¹
…
不会被用户使用\n请注意,“保留的”发行版机制\n在%s网桥æ±
 åˆ†é…%s文件中被称为“未分配”。"
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "打开你的浏览器偏好以添加
这些网桥到你的Tor 浏览器
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(请求非混淆 Tor 网桥。)"
+msgstr "(申请非混淆 Tor 网桥。)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(请求IPv6网桥。)"
+msgstr "(申请IPv6网桥。)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(请求obfs4混淆网桥。)"
+msgstr "(申请obfs4混淆网桥。)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to