commit 66d390bf26c751dc5cb895f714d7b788eeb7b0d2
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Aug 22 17:45:10 2020 +0000

    
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 34 ++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 26 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b0e62edfd9..ba47987079 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -772,16 +772,18 @@ msgstr ""
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Ideally the relay runs on a server which runs 24/7."
 msgstr ""
+"من الناحية المثالية ، يعمل التتابع على 
خادم يعمل على مدار الساعة طوال أيام "
+"الأسبوع."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Reboots and tor daemon restarts are fine."
-msgstr ""
+msgstr "عمليات إعادة التشغيل وإعادة التشغيل 
الخفي جيد."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Tor Version"
-msgstr ""
+msgstr "# إصدار Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/relays-requirements/
 #: (content/relay-operations/relays-requirements/contents+en.lrpage.body)
@@ -791,11 +793,14 @@ msgid ""
 " insecure. Relays that attempt to downgrade to an insecure version will be "
 "rejected from the network automatically."
 msgstr ""
+"لأسباب أمنية ، يجب ألا تقوم مرحلات Tor 
بتخفيض إصدار Tor من إصدار مدعوم إلى "
+"إصدار غير مدعوم من tor. بعض الإصدارات غير الم
دعومة غير آمنة. سيتم رفض "
+"المرحلات التي تحاول الرجوع إلى إصدار غير 
آمن من الشبكة تلقائيًا."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Types of relays on the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "أنواع المرحلات على شبكة Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -803,13 +808,15 @@ msgid ""
 "Bridges, guards, middle relays, and exits all serve important functions in "
 "the Tor network. Learn about the different relays you can run."
 msgstr ""
+"تؤدي الجسور والحراس والمرحلات الوسطى والم
خارج وظائف مهمة في شبكة Tor. تعرف "
+"على المرحلات المختلفة التي يمكنك تشغيلها."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "All nodes are important, but they have different technical requirements and "
 "legal implications."
-msgstr ""
+msgstr "جميع العقد مهمة ، لكن لها متطلبات فنية 
وآثار قانونية مختلفة."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -817,23 +824,24 @@ msgid ""
 "Understanding the different kinds of nodes is the first step to learning "
 "which one is right for you."
 msgstr ""
+"يعد فهم الأنواع المختلفة من العقد هو 
الخطوة الأولى لمعرفة أيها يناسبك."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Guard and middle relay"
-msgstr ""
+msgstr "# الحرس والتتابع الأوسط"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "(also known as non-exit relays)"
-msgstr ""
+msgstr "(المعروف أيضًا باسم مرحلات عدم الخروج)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "A guard relay is the first relay in the chain of 3 relays building a Tor "
 "circuit."
-msgstr ""
+msgstr "مرحل الحرس هو التتابع الأول في سلسلة م
ن 3 مرحلات لبناء دائرة تور."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -841,6 +849,8 @@ msgid ""
 "A middle relay is neither a guard nor an exit, but acts as the second hop "
 "between the two."
 msgstr ""
+"التتابع الأوسط ليس حارسًا ولا مخرجًا ، 
ولكنه يعمل بمثابة القفزة الثانية بين "
+"الاثنين."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -848,11 +858,13 @@ msgid ""
 "To become a guard, a relay has to be stable and fast (at least 2MByte/s) "
 "otherwise it will remain a middle relay."
 msgstr ""
+"لكي تصبح حارسًا ، يجب أن يكون التتابع م
ستقرًا وسريعًا (على الأقل 2 ميجابايت "
+"/ ثانية) وإلا فسيظل مرحلًا متوسطًا."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Guard and middle relays usually do not receive abuse complaints."
-msgstr ""
+msgstr "لا تتلقى المرحلات الحراسة والوسطى 
شكاوى إساءة الاستخدام."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -861,6 +873,9 @@ msgid ""
 "blocked by certain services that don't understand how Tor works or "
 "deliberately want to censor Tor users."
 msgstr ""
+"سيتم إدراج جميع المرحلات في القائمة العام
ة لمرحلات Tor ، لذلك قد يتم حظرها "
+"بواسطة خدمات معينة لا تفهم كيفية عمل Tor أو 
تريد عمدًا فرض رقابة على مستخدمي"
+" Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -869,6 +884,9 @@ msgid ""
 " consider running a bridge instead so that your non-Tor traffic doesn't get "
 "blocked as though it's coming from Tor."
 msgstr ""
+"إذا كنت تقوم بتشغيل مرحل من المنزل ولديك 
عنوان IP ثابت واحد ، فقد ترغب في "
+"التفكير في تشغيل جسر بدلاً من ذلك حتى لا 
يتم حظر حركة المرور غير التابعة لـ "
+"Tor كما لو أنها قادمة من Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/types-of-relays/
 #: (content/relay-operations/types-of-relays/contents+en.lrpage.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to