commit 5e99062f6cb079d9f066148ec10f72076f79a165
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Fri May 14 10:15:08 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 39 ++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 20 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 457f3f4760..2a1f0e5ea9 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Translators:
+# Anastasia Zatonskaya <[email protected]>, 2021
 # Andrey, 2017
 # Andrey Yoker Ogurchikov <[email protected]>, 2014
 # Антон Толмачев <[email protected]>, 2016
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:14+0000\n"
 "Last-Translator: Sergey Smirnov <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Нет"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr "отсутствует"
+msgstr "нет"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "отсутствует"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr "%sД%sа! "
+msgstr "%sД%sа"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -203,7 +204,7 @@ msgstr "%sП%sолучить адреса мостов"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr "[Это автоматическое письмо.]"
+msgstr "[Это автоматическое письмо]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -214,13 +215,13 @@ msgstr "Ваши мосты:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time 
between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be 
ignored."
-msgstr "Вы превысили допустимый лимит. 
Пожалуйста, повторите запрос 
позже!\nПовторить запрос можно через %s 
часов. Сообщения, отправленные до этого 
времени, будут проигнорированы."
+msgstr "Вы превысили допустимый лимит. 
Пожалуйста, повторите запрос через %s ч. или 
позже. Сообщения, отправленные до этого 
времени, будут проигнорированы."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr "Если эти мосты не то, что вам нужно, 
ответьте на это письмо\nс помощью одной из 
следующих команд в теле сообщения:"
+msgstr "Если эти мосты – не то, что вам нужно, 
ответьте на это письмо с одной из следующих 
команд в теле сообщения:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Получить адреса мостов"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr "Механизмы распределения мостов"
+msgstr "Способы передачи мостов 
пользователям"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -315,7 +316,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how 
these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of 
the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr "BridgeDB реализует четыре механизма для 
распределения мостов: «HTTPS», «Moat»,\n«Эл. 
почта» и «Зарезервировано». Мосты, которые 
не распределяются по BridgeDB, 
используют\nпсевдомеханизм «Не 
определено». В следующем списке кратко 
объясняется, как эти\nмеханизмы работают, и 
наши %sметрики BridgeDB%s визуализируют, 
насколько популярен каждый из\nмеханизмов."
+msgstr "BridgeDB реализует четыре способа, 
которыми пользователи могут получить 
мосты, назовём их «HTTPS», «Moat», «Email» и 
«Зарезервированный». Мосты, которые не 
раздаются BridgeDB, используют псевдомеханизм 
«Неопределённые». Далее кратко рассказано, 
как работают эти способы. %sСтатистика 
BridgeDB%s показывает, насколько популярен 
каждый из способов."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -323,7 +324,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To 
get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, 
and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr "Механизм распределения \"HTTPS\" передает 
мосты через этот веб-сайт. Чтобы 
получить\nмосты, перейдите на 
%sbridges.torproject.org%s, выберите ваши 
предпочтительные параметры и\nрешите 
последующую капчу."
+msgstr "«HTTPS»: мосты передаются через этот 
веб-сайт. Чтобы получить мосты, перейдите 
на %sbridges.torproject.org%s, укажите опции 
(необязательно) и ответьте на вопрос капчи."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -333,7 +334,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve 
the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr "Механизм распределения \"Moat\" является 
частью Tor Browser, позволяя 
пользователям\nзапрашивать мосты из 
настроек своего браузера Tor. Чтобы получить 
мосты, пройдите в\nв %sTor настройки%s вашего 
браузера Tor, нажмите \"запросить новый 
мост\", решите\nпоследующий CAPTCHA, и Tor Browser 
автоматически добавит ваши новые\nмосты."
+msgstr "«Moat»: часть Tor Browser, позволяет 
пользователям запрашивать мосты прямо из 
браузера. Откройте Tor Browser, зайдите в 
%sнастройки Tor%s, нажмите кнопку «Запросить 
новый мост...». решите капчу, и Tor Browser 
автоматически добавит в настройки новые 
мосты."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -341,11 +342,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by 
sending an\n"
 "email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in 
the\n"
 "email body."
-msgstr "Пользователи могут запросить мосты из 
механизма распределения \"Электронная 
почта\", отправив\nэлектронное письмо по 
адресу %[email protected]%s и написав \"get transport 
obfs4\"\nв теле письма."
+msgstr "«Email»: отправьте электронное письмо по 
адресу %[email protected]%s. В теле сообщения 
напишите get transport obfs4."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr "Зарезервировано"
+msgstr "Зарезервированные"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -356,11 +357,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may 
not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism 
is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое 
количество мостов, которые не 
распределяются\nавтоматически. Вместо 
этого мы оставляем эти мосты для ручного 
распределения и\nраздаем их НКО и другим 
организациям и частным лицам, которые 
нуждаются в\nмостах. Мосты, распределенные 
по механизму «Зарезервировано», могут 
не\nвидеть пользователей долгое время. 
Обратите внимание, что механизм 
распределения 
\"Зарезервировано\"\nназывается 
«Нераспределено» в файлах %sназначения 
пула мостов%s."
+msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое 
количество мостов, которые не 
распределяются автоматически. Мы передаём 
их непосредственно НКО и другим 
организациям и частным лицам, которым эти 
мосты нужны. Эти мосты могут долгое время 
ждать своих пользователей. Обратите 
внимание, что этому способу соответствует 
понятие «Не распределено» в файлах 
%sназначения пула мостов%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr "Нет"
+msgstr "Неопределённые"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -369,7 +370,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, 
and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "Мосты с механизмом распределения «Не 
определено» не распространяются 
BridgeDB.\nОператор моста несет 
ответственность за раздачу своих 
мостов\nпользователям. Обратите внимание, 
что в Relay Search только что настроенный мех
анизм\nраспределения моста показывает «Не 
определено» примерно в течении одного дня. 
Будьте немного терпеливы и \nон изменится 
на фактический механизм распределения 
моста.\n"
+msgstr "Некоторые мосты не распространяются 
BridgeDB. Оператор такого моста сам решает, как 
извещать пользоывтклнесет 
ответственность за раздачу своих мостов 
пользователям. Обратите внимание, что в Relay 
Search только что настроенный мех
анизм\nраспределения моста показывает «Не 
определено» примерно в течении одного дня. 
Проявите немного терпения, \nскоро он 
изменится на фактический механизм 
распределения моста.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -411,16 +412,16 @@ msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr "Добавьте эти мосты в свой браузер Tor, 
открыв настройки браузера, нажав на «Tor», а 
затем добавив их в поле 
«Предоставить\nмост»."
+msgstr "Чтобы добавить эти мосты в Tor Browser, 
откройте настройки браузера, выберите «Tor 
– Использовать мост – Указать свой мост»."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(Запросить немаскированные мосты Tor.)"
+msgstr "(Запросить немаскированные мосты Tor)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "Запросить мосты с поддержкой IPv6."
+msgstr "(Запросить мосты с поддержкой IPv6)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(Запросить маскированные мосты obfs4)"
+msgstr "(Запросить замаскированные мосты obfs4)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to