commit 2e4f2efca044f9f328e8ba65cd35c27e48f6fc95
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Dec 30 11:45:38 2012 +0000
Update translations for vidalia_help_completed
---
lv/config.po | 301 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 301 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/lv/config.po b/lv/config.po
new file mode 100644
index 0000000..01e25c8
--- /dev/null
+++ b/lv/config.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+#
+# Translators:
+# Ojars Balcers <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 11:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ojars Balcers <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :
2);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/config.html:16
+msgid "Configuring Vidalia and Tor"
+msgstr "Vidalia un Tor konfigurÄÅ¡ana"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:20
+msgid ""
+"Vidalia allows you to configure some of the most commonly modified aspects "
+"of Vidalia and Tor. It also lets you set up and manage a <a "
+"href=\"server.html\">Tor relay</a> so you can help the Tor network grow."
+msgstr "Vidalia ļauj konfigurÄt dažus no biežÄk modificÄtajiem Vidalia
un Tor veidiem. TÄpat tÄ Ä¼auj izveidot un pÄrvaldÄ«t <a
href=\"server.html\">Tor retranslÄÅ¡ana</a> , tÄdÄjÄdi JÅ«s varat
palÄ«dzÄt tÄ«klam Tor palielinÄties."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:26
+msgid "<a name=\"general\"/>"
+msgstr "<a name=\"vispÄrÄ«gi\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:27
+msgid "General Settings"
+msgstr "VispÄrÄ«gi iestatÄ«jumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:29
+msgid ""
+"Settings on the <i>General</i> page are the most commonly modified settings."
+msgstr "IestatÄ«jumi lapÄ <i>VispÄrÄ«gi</i> ir visbiežÄk mainÄ«tie
iestatījumi."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:32
+msgid ""
+"<b>Tor Executable</b>: This is the Tor executable that Vidalia will run when"
+" you select <i>Start</i> from the tray menu. If you have multiple versions "
+"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
+"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
+"installation you want."
+msgstr "<b>Tor izpildÄms objekts</b>: Å is ir tas Tor izpildÄms objekts,
kuru Vidalia izpildÄ«s, ja no ikonjoslas izvÄnes izvÄlÄsities <i>Start</i>.
Ja ir instalÄtas vairÄkas Tor versijas, varat norÄdÄ«t izpildÄmo Vidalia
versiju, noklikšķinot pogu <i>PÄrlÅ«kot</i> un pÄrvietojoties uz vÄlamo
konkrÄto Tor instalÄciju."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:39
+msgid ""
+"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia "
+"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
+"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
+msgstr "<b>StartÄÅ¡anas izvÄles</b>: Å is iestatÄ«jums ļauj Vidalia'i
automÄtiski startÄt Tor, kad tiek startÄta Vidalia. TÄpat ir iespÄjams
konfigurÄt Vidalia, lai tÄ tiktu palaista, kad tiek startÄta sistÄma
(<i>Tikai Windows</i>)."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:46
+msgid "<a name=\"network\"/>"
+msgstr "<a name=\"tīkls\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:47
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Tīkla iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:49
+msgid ""
+"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
+" network."
+msgstr "IestatÄ«jumu lapa <i>TÄ«kls</i> ļauj mainÄ«t to, kÄ Tor izveido
savienojumu ar tīklu Tor."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:53
+msgid ""
+"<b>I use a proxy to access the Internet</b>: If your Internet connection "
+"requires an HTTP proxy, you can configure Tor to send all of its directory "
+"requests and Tor relay connections through your proxy. You must specify at "
+"least the hostname or address of your proxy, and the port on which your "
+"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
+"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
+"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
+msgstr "<b>Es interneta piekļuvei lietoju starpnieku</b>: Ja Jūsu interneta
savienojumam nepiecieÅ¡ams HTTP starpnieks, tad ir iespÄjams konfigurÄt Tor,
lai tas caur Jūsu starpnieku nosūtītu visus Tor'a direktoriju pieprasījumus
un retranslÄÅ¡anas savienojumus. JÄnorÄda vismaz starpnieka adrese vai
nosaukums, kÄ arÄ« ports caur kuru JÅ«su starpnieks klausÄs savienojumu
izveides pieprasÄ«jumus. Ja JÅ«su starpnieks pieprasa autentifikÄciju, tad ir
iespÄjams ievadÄ«t savus <i>LietotÄjvÄrds</i> un <i>Parole</i>, kurus
izmantojat, lai savienotos ar starpnieku. Ja tas nav nepieciešams, varat
neaizpildīt šos laukus."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:62
+msgid ""
+"<b>My firewall only lets me connect to certain ports</b>: If you are behind "
+"a restrictive firewall or proxy that limits the ports you are able to "
+"connect to, you can configure Tor to connect directly only to relays "
+"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
+"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
+"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
+msgstr "<b>Mans ugunsmūris ļauj man savienoties tikai caur noteiktiem
portiem</b>: Ja atrodaties aiz ierobežojoša ugunsmūra vai starpnieka, kuri
ierobežo savienojuma izveidei pieejamos portus, tad varat konfigurÄt Tor tÄ,
lai tas veidotu tieÅ¡us savienojumus vienÄ«gi ar retranslatoriem, kas klausÄs
portos, kuri ir JÅ«su ugunsmÅ«ra vai starpnieka atļauti. VienkÄrÅ¡i
ierakstiet Jūsu ugunsmūra vai starpnieka atļauto portu sarakstu, portus
pierakstÄ atdalot ar komatu. (<i>PiemÄrs: 80,443,8080</i>)"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:69
+msgid ""
+"<b>My ISP blocks connections to the Tor network</b>: If your ISP (Internet "
+"Service Provider) blocks connections to the Tor network, Tor can attempt to "
+"avoid being filtered by encrypting its directory connections and connecting "
+"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
+"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
+" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
+msgstr "<b>Mans IPS bloÄ·Ä savienojumus ar tÄ«klu Tor</b>: Ja JÅ«su ISP
(Interneta pakalpojumu sniedzÄjs) bloÄ·Ä savienojumus ar tÄ«klu Tor, Tor var
mÄÄ£inÄt izvairÄ«ties no filtrÄÅ¡anas Å¡ifrÄjot savus direktoriju
savienojumus un veidojot savienojumus ar tīklu Tor caur retranslatoriem,
sauktiem <i>tilti</i> (tikai Tor 0.2.0.3-alpha vai jaunÄkÄm versijÄm). Tilta
retranslatorus ir iespÄjams pievienot vai nu norÄdot to adresi un portu
numuru, vai arī adresi, porta numuru un ciparvirkni."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:77
+msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
+msgstr "ZemÄk norÄdÄ«ti derÄ«gi tiltu adreÅ¡u formÄtu piemÄri:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:80
+msgid "128.213.48.13:8080"
+msgstr "128.213.48.13:8080"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:83
+msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:86
+msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:89
+msgid ""
+"If connections to normal Tor relays are blocked, then you will need to learn"
+" a bridge relay address somehow and add it here. See the help topic on <a "
+"href=\"bridges.html#finding\">finding bridge relays</a> for more information"
+" on how to learn new bridge relay addresses and fingerprints."
+msgstr "Ja savienojumi ar parastiem Tor retranslatoriem ir bloÄ·Äti, tad kaut
kÄdÄ veidÄ ir jÄnoskaidro tilta retranslatora adrese, un, tad, tÄ
jÄpievieno te. Skatiet palÄ«dzÄ«bas tematu <a
href=\"bridges.html#finding\">tiltu retranslatoru atrašana</a>, lai gūtu
vairÄk informÄcijas par to kÄ uzzinÄt jaunas tiltu retranslatoru adreses un
ciparvirknes."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:100
+msgid "<a name=\"relay\"/>"
+msgstr "<a name=\"retranslÄÅ¡ana\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:101
+msgid "Relay Settings"
+msgstr "RetranslÄÅ¡anas iestatÄ«jumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:103
+msgid ""
+"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
+" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
+msgstr "<i> Skatiet <a href=\"server.html\">šis palīdzības temats</a> , lai
uzzinÄtu detalizÄtu informÄciju par Tor retranslatora izveidoÅ¡anu un
pÄrvaldīšanu. </i>"
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:109
+msgid "<a name=\"appearance\"/>"
+msgstr "<a name=\"izskats\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:110
+msgid "Appearance Settings"
+msgstr "Izskata iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:112
+msgid ""
+"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
+"and feel of Vidalia."
+msgstr "IestatÄ«jumi lapÄ <i>Izskats</i> ļauj pielÄgot to, kÄ Vidalia
izskatÄs un kÄdas sajÅ«tas tÄ rada."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:116
+msgid ""
+"<b>Language</b>: Vidalia's interface has been translated into many languages"
+" by helpful volunteers. When Vidalia is first run, it will try to guess "
+"which language your computer is currently using. If Vidalia guesses "
+"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
+"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
+"changing the displayed language for the changes to take effect."
+msgstr "<b>Valoda</b>: Esam pateicÄ«gi brÄ«vprÄtÄ«gajiem, kas ir
pÄrtulkojuÅ¡i Vidalia's saskarni daudzÄs valodÄs. Kad pirmo reizi Vidalia
tiek izpildÄ«ta, tÄ centÄ«sies uzminÄt kÄdu valodu dators paÅ¡reiz izmanto.
Ja Vidalia minÄjums nav pareizs, vai JÅ«s vÄlaties lietot citu valodu, tad
varat izvÄlÄties citu valodu norÄdÄ«tu nolaižamajÄ dialoglodziÅÄ. Lai
izmaiÅas, kuras saistÄ«tas ar attÄlojamÄs valodas nomaiÅu, stÄtos spÄkÄ,
bÅ«s nepiecieÅ¡ams restartÄt Vidalia."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:124
+msgid ""
+"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
+"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
+"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
+msgstr "<b>Stils</b>: VairumÄ gadÄ«jumu Vidalia pÄc noklusÄjuma lietos
platformas saskarnes noklusÄjuma stilu. Ja noklusÄjuma stilu vÄlams mainÄ«t,
no nolaižamÄs kastÄ«tes iespÄjams izvÄlÄties jebkuru citu stilu."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:131
+msgid "<a name=\"advanced\"/>"
+msgstr "<a name=\"lietpratīgs\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:132
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Lietpratīgi iestatījumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:134
+msgid ""
+"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
+"by more experienced users."
+msgstr "IestatÄ«jumi lapÄ <i>LietpratÄ«gi</i> vispÄrÄ«gÄ gadÄ«jumÄ bÅ«tu
jÄmaina vienÄ«gi zinoÅ¡iem lietotÄjiem."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:138
+msgid ""
+"<b>Control Address & Port</b>: The <i>Control Port</i> is the port which"
+" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
+"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
+"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
+msgstr "<b>Vadības adrese & Ports</b>: <i>Vadības ports</i> ir ports,
kuru Vidalia izmanto, lai sazinÄtos ar Tor. To nevajag mainÄ«t izÅemot tad,
ja datorÄ radies konflikts ar citu pakalpojumu, kÄ arÄ« tad, ja izmantojat
Vidalia, lai vadÄ«tu un monitorÄtu uz cita datora izpildÄ«tu Tor'a procesu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:144
+msgid ""
+"<b>Control Port Authentication</b>: Control port authentication is used to "
+"limit the applications on your machine that can connect to and reconfigure "
+"your Tor installation. The available authentication methods are:"
+msgstr "<b>VadÄ«bas porta autentifikÄcija</b>: VadÄ«bas porta
autentifikÄciju lieto, lai ierobežotu lietotÅu skaitu datorÄ, kuras var
izveidot savienojumus un pÄrkonfigurÄt JÅ«su Tor'a instalÄciju. PieejamÄs
autentifikÄcijas metodes ir:"
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:150
+msgid ""
+"<b>None</b> -- No authentication is required. Use of this option is "
+"<b>strongly</b> discouraged. Any application or user on your computer can "
+"reconfigure your Tor installation."
+msgstr "<b>Nav</b> -- AutentifikÄcija nav nepiecieÅ¡ama. No šīs izvÄles
iespÄjas <b>uzstÄjÄ«gi</b> iesakÄm izvairÄ«ties. Ikviena JÅ«su datora
lietotne vai lietotÄjs var rekonfigurÄt Tor'a instalÄciju."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:155
+msgid ""
+"<b>Password</b> <i>(Default)</i> -- If this method is selected, you can "
+"specify a password that Tor will require each time a user or application "
+"connects to Tor's control port. If Vidalia starts Tor for you, you can have "
+"Vidalia randomly generate a new password each time it starts Tor by checking"
+" the <i>Randomly Generate</i> checkbox."
+msgstr "<b>Parole</b> <i>(pÄc noklusÄjuma)</i> -- IzvÄloties Å¡o metodi,
varat norÄdÄ«t paroli, kuru Tor prasÄ«s ikreiz, kad lietotÄjs vai lietotne
izveido savienojumu ar Tor'a vadÄ«bas portu. GadÄ«jumÄ ja Vidalia startÄ
Tor'u, tad ir iespÄjams norÄdÄ«t lai Vidalia Ä£enerÄtu jaunu
gadÄ«jumÄ£enerÄtu paroli, kad tÄ startÄ Tor. Lai to izdarÄ«tu jÄatzÄ«mÄ
izvÄles rÅ«tiÅa <i>Ä¢enerÄt gadÄ«jumveidÄ</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
+#: en/config.html:162
+msgid ""
+"<b>Cookie</b> -- If cookie authentication is selected, Tor will write a file"
+" (or, <i>cookie</i>) containing random bytes to its data directory when it "
+"starts. Any user or application that tries to connect to Tor's control port "
+"must be able to provide the contents of this cookie."
+msgstr "<b>SÄ«kdatne</b> -- IzvÄloties sÄ«kdatÅu autentifikÄciju, Tor,
startÄjot, ierakstÄ«s savÄ datu direktorijÄ datni (vai, <i>sÄ«kdatne</i>),
kurÄ ir gadÄ«jumÄ£enerÄti baiti. Ikvienam lietotÄjam vai lietotnei, kuri
cenÅ¡as izveidot savienojumu ar Tor'a vadÄ«bas portu, jÄspÄj uzrÄdÄ«t šīs
sīkdatnes saturu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:170
+msgid ""
+"<b>Tor Configuration File</b> <i>(optional)</i>: You can use this option to "
+"have Vidalia start Tor using a specific <i>torrc</i>, Tor's configuration "
+"file. If you leave this field blank, Tor will uses its own default torrc "
+"location."
+msgstr "<b>Tor konfigurÄcijas datne</b> <i>(neobligÄts)</i>: Å o izvÄles
iespÄju var izmantot, lai Vidalia startÄtu Tor, izmantojot konkrÄtu
<i>torrc</i>, Tor'a konfigurÄcijas datni. Neaizpildot Å¡o lauku, Tor lietos
savu noklusÄto torrc atraÅ¡anÄs vietu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:175
+msgid ""
+"<b>Tor Data Directory</b> <i>(optional)</i>: You can specify the directory "
+"in which Tor will store its saved data, such as cached Tor relay "
+"information, Tor relay keys, and configuration files. If you leave this "
+"field blank, Tor will use its own default data directory location."
+msgstr "<b>Tor datu direktorijs</b> <i>(neobligÄts)</i>: Ir iespÄjams
norÄdÄ«t direktoriju, kurÄ Tor glabÄs savus saglabÄtos datus, piem.,
keÅ¡otu Tor retranslatoru informÄciju, Tor retranslatoru atslÄgas, kÄ arÄ«
konfigurÄcijas datnes. Neaizpildot Å¡o lauku, Tor lietos savu noklusÄto datu
direktorija atraÅ¡anÄs vietu."
+
+#. type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/config.html:181
+msgid ""
+"<b>Permissions</b> <i>(optional, not available on Windows)</i>: If you enter"
+" a value for <b>Run as User</b>, Tor will <i>setuid</i> to this user when it"
+" starts. If you enter a value for <b>Run as Group</b>, Tor will "
+"<i>setgid</i> to this group when it starts."
+msgstr "<b>Atļaujas</b> <i>(neobligÄts, nav pieejams OS Windows)</i>:
NorÄdot vÄrtÄ«bu <b>IzpildÄ«t kÄ lietotÄjam</b>, Tor, startÄjot,
piešķirs Å¡im lietotÄjam <i>setuid</i>. NorÄdot vÄrtÄ«bu <b>IzpildÄ«t kÄ
grupai</b>, Tor, startÄjot, piešķirs Å¡ai grupai <i>setgid</i>."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/config.html:189
+msgid "<a name=\"services\"/>"
+msgstr "<a name=\"pakalpojumi\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/config.html:190
+msgid "Hidden Service Settings"
+msgstr "SlÄptu pakalpojumu iestatÄ«jumi"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/config.html:192
+msgid ""
+"Hidden services allow you to provide any kind of TCP-based service, e.g. an"
+" HTTP service, to others without revealing your IP address."
+msgstr "SlÄptie pakalpojumi ļauj Jums sniegt citiem dažÄdu veidu
TCP-bÄzÄtus pakalpojumus, piem., HTTP pakalpojumu, neatklÄjot JÅ«su IP
adresi."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits