commit dba6b147fcb6e647f2d478dc4dd536ad0eb62a43
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Jan 1 03:15:38 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 es/running.po  |   12 ++++++------
 es/services.po |   12 ++++++------
 2 files changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/es/running.po b/es/running.po
index c297f98..3ad2a75 100644
--- a/es/running.po
+++ b/es/running.po
@@ -2,13 +2,13 @@
 # Translators:
 #   <[email protected]>, 2011.
 #   <[email protected]>, 2011.
-#   <[email protected]>, 2012.
+#   <[email protected]>, 2012-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 03:15+0000\n"
 "Last-Translator: strel <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/running.html:16
 msgid "Running Tor"
-msgstr "Ejecutando Tor"
+msgstr "Ejecutar Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:20
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
 "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
-msgstr "Vidalia le informa sobre el estado de Tor mostrando un icono en su 
bandeja de sistema. La siguiente tabla muestra los diferentes estados que 
pueden indicarse mediante icono en el área de notificación de su sistema:"
+msgstr "Vidalia le informa sobre el estado de Tor mostrando un icono en su 
bandeja de sistema, o en la zona del dock. La siguiente tabla muestra los 
diferentes estados indicados mediante icono en el área de notificación de su 
sistema:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69
@@ -135,12 +135,12 @@ msgid ""
 " menu. Tor will print informational messages to the <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
 "what Tor is doing."
-msgstr "Tor se está ejecutando. Si quiere detenerlo, seleccione 
<i>Detener</i> en el menú de Vidalia. Tor registrará mensajes informativos en 
el <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> mientras se está 
ejecutando, por si quiere ver lo que Tor está haciendo."
+msgstr "Tor se está ejecutando. Si quiere detenerlo, seleccione 
<i>Detener</i> en el menú de Vidalia. Tor registrará mensajes informativos en 
la ventana del <a href=\"log.html\">registro de mensajes (log)</a> mientras se 
está ejecutando, por si quiere ver lo que Tor está haciendo."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:92
 msgid "Tor is in the process of shutting down."
-msgstr "Tor se está deteniendo."
+msgstr "Tor se está cerrando."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:98
diff --git a/es/services.po b/es/services.po
index adc6448..917c52c 100644
--- a/es/services.po
+++ b/es/services.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # 
 # Translators:
 # Ernesto Bernal <[email protected]>, 2011.
-#   <[email protected]>, 2012.
+#   <[email protected]>, 2012-2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-01 02:55+0000\n"
 "Last-Translator: strel <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
 "hidden service, the field says \"[Created by Tor]\"; in order to make it "
 "display the real onion address, you need to save your configuration and re-"
 "open the settings window."
-msgstr "Dirección .onion (generada automáticamente): La dirección del 
servicio (o dirección .onion) la genera Tor para identificar de forma única 
su servicio. Proporcione esta dirección .onion a aquellos que deban ser 
capaces de acceder a su servicio. Puede usar el botón \"Copiar al 
portapapeles\" para evitar introducir errores tipográficos. Si acaba de crear 
un servicio oculto, el campo dirá \"[Creado por Tor]\"; para que muestre la 
dirección .onion real, tendrá que guardar su configuración y abrir de nuevo 
la ventana de preferencias."
+msgstr "Dirección onion (generada automáticamente): La dirección del 
servicio (o dirección onion) la genera Tor para identificar de forma única su 
servicio. Proporcione esta dirección onion a aquellos que deban ser capaces de 
acceder a su servicio. Puede usar el botón \"Copiar al portapapeles\" para 
evitar introducir errores tipográficos. Si acaba de crear un servicio oculto, 
el campo dirá \"[Creado por Tor]\"; para que muestre la dirección onion real, 
tendrá que guardar su configuración y abrir de nuevo la ventana de 
preferencias."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:68
@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
 "Vidalia and save the configuration. Then move the directory on your hard "
 "disk to the new place. Finally, change the directory in Vidalia to the new "
 "location, enable the service again, and save the new configuration."
-msgstr "Carpeta de servicio (requerido): Tor necesita guardar algunos archivos 
específicos del servicio oculto en una carpeta aparte, ej. una clave privada y 
un archivo de resolución de nombre del servidor con la dirección .onion de 
este. Esta carpeta debe ser distinta de la(s) capeta(s) que incluya(n) 
contenidos ofrecidos por el servicio. Un buen lugar para una carpeta de 
servicio puede ser una subcarpeta en la carpeta de datos de Tor. -- Tenga en 
cuenta que no puede cambiar la carpeta de un servicio en ejecución (no 
tendría mucho sentido ya que ¡Vidalia no realiza movimientos de carpetas en 
su disco duro!). Si desea mover la capeta de un servicio oculto a otra ruta, 
haga lo siguiente: Comience deshabilitando el servicio en Vidalia y guarde la 
configuración; entonces mueva la carpeta a otra ruta; finalmente cambie la 
ruta en Vidalia a su nueva ubicación, habilite de nuevo el servicio, y guarde 
la nueva configuración."
+msgstr "Carpeta de servicio (requerido): Tor necesita guardar algunos archivos 
específicos del servicio oculto en una carpeta aparte, ej. una clave privada y 
un archivo de resolución de nombre del servidor con la dirección onion de 
este. Esta carpeta debe ser distinta de la(s) capeta(s) que incluya(n) 
contenidos ofrecidos por el servicio. Un buen lugar para una carpeta de 
servicio puede ser una subcarpeta en la carpeta de datos de Tor. -- Tenga en 
cuenta que no puede cambiar la carpeta de un servicio en ejecución (no 
tendría mucho sentido ya que ¡Vidalia no realiza movimientos de carpetas en 
su disco duro!). Si desea mover la capeta de un servicio oculto a otra ruta, 
haga lo siguiente: Comience deshabilitando el servicio en Vidalia y guarde la 
configuración; entonces mueva la carpeta a otra ruta; finalmente cambie la 
ruta en Vidalia a su nueva ubicación, habilite de nuevo el servicio, y guarde 
la nueva configuración."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:95
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Eliminar servicio: Borra de manera permanente la 
configuración de un se
 msgid ""
 "Copy to clipboard: Copies the onion address to the clipboard, so that you "
 "can tell it to whoever shall be able to use your service."
-msgstr "Copiar al portapapeles: Copia la dirección .onion al portapapeles 
para que pueda compartirla con quien quiera que deba acceder a su servicio, al 
pegarla sin errores tipográficos."
+msgstr "Copiar al portapapeles: Copia la dirección onion al portapapeles para 
que pueda compartirla con quien quiera que deba acceder a su servicio, al 
pegarla sin errores tipográficos."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ul><li>
 #: en/services.html:114
@@ -245,4 +245,4 @@ msgid ""
 "service, type the service's onion address in your browser (or appropriate "
 "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
 "you. There is no need to specifically configure Tor for that."
-msgstr "Esto ya no es necesario en aboluto. Si desea acceder a otro servicio 
oculto, escriba la dirección .onion del servicio en su navegador (o en una 
aplicación cliente adecuada si no se trata de un servicio web), y Tor hará el 
resto por usted. No hay necesidad de realizar configuraciones específicas en 
Tor para ello."
+msgstr "Esto ya no es necesario en aboluto. Si desea acceder a otro servicio 
oculto, escriba la dirección onion del servicio en su navegador (o en una 
aplicación cliente adecuada si no se trata de un servicio web), y Tor hará el 
resto por usted. No hay necesidad de realizar configuraciones específicas en 
Tor para ello."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to