commit 9774dcd7b7ab40cf052b0cbf32541039d2581b08
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Apr 8 16:15:34 2013 +0000
Update translations for vidalia_help
---
sv/config.po | 50 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/sv/config.po b/sv/config.po
index f97c0cf..8d8cfcb 100644
--- a/sv/config.po
+++ b/sv/config.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 16:14+0000\n"
"Last-Translator: cryptohead <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"of Tor installed, you can tell Vidalia which version you would like to run "
"by clicking the <i>Browse</i> button and navigating to the particular Tor "
"installation you want."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tor Executable</b>: Detta är den Tor-binär som Vidalia kommer att
köra när du väljer <i>Start</i> från systemfältsmenyn. Om du har flera
versioner av Tor installerade så kan du tala om för Vidalia vilken version du
vill skall startas genom att klicka på <i>Bläddra</i>-knappen och sedan
navigera till den Tor-installation du vill använda."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:39
@@ -60,24 +60,24 @@ msgid ""
"<b>Startup Options</b>: This setting allows you to have Vidalia "
"automatically start Tor when Vidalia starts. You can also configure Vidalia "
"to run when your system starts (<i>Windows only</i>)."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Start-alternativ</b>: Denna inställning låter dig konfigurera
Vidalia så att Tor startar automatiskt när Vidalia startar. Du kan också
konfigurera Vidalia till att startas samtidigt som ditt system startar
(<i>enbart för Windows</i>)."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:46
msgid "<a name=\"network\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"network\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:47
msgid "Network Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Närverksinställningar"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:49
msgid ""
"The <i>Network</i> settings page lets you change how Tor connects to the Tor"
" network."
-msgstr ""
+msgstr "<i>Nätverk</i>sinställningssidan låter dig ändra på hur Tor
ansluter sig till Tor-nätverket."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:53
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid ""
"proxy is listening for connections. If your proxy requires authentication, "
"you can also enter the <i>Username</i> and <i>Password</i> you use to "
"connect to your proxy. Otherwise, you can leave those fields blank."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jag använder en proxy för att ansluta till internet</b>: Om din
internetuppkoppling kräver en HTTP-proxy kan du ställa in Tor till att skicka
alla sina katalog-förfrågningar och Tor-relä kontakter genom din proxy. Du
måste ange åtminstone servernamn eller adress för din proxy och porten som
den använder för anslutningar. Om din proxy kräver autentisering måste du
också ange det <i>Användarnamn</i> och <i>Lösenord</i> du använder för att
ansluta till din proxy. Om autentisering inte krävs så lämna dessa fält
tomma."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:62
@@ -100,7 +100,7 @@ msgid ""
"listening on the ports allowed by your firewall or proxy. Simply enter a "
"list of ports permitted by your firewall or proxy, separated by commas. "
"(<i>Example: 80,443,8080</i>)"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Min brandvägg tillåter mig enbart att ansluta på vissa
portar</b>: Om du befinner dig bakom en brandvägg eller proxy som begränsar
vilka portar du kan ansluta via så kan du konfigurera Tor till att enbart
ansluta till reläer som lyssnar på de portar du tillåts använda. Bara ange
en kommaseparerad lista med de portar som tillåts av din brandvägg eller
proxy. (<i>Exempel: 80,443,8080</i>)"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:69
@@ -111,27 +111,27 @@ msgid ""
"to the Tor network through relays called <i>bridges</i> (Tor 0.2.0.3-alpha "
"or newer only). You can add bridge relays by specifying either their address"
" and port number, or their address, port number, and fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Min ISP hindrar anslutningar till Tor-nätverket</b>: Om din ISP
(internetleverantör) hindrar anslutningar till Tor-nätverket kan Tor
försöka att kringgå denna filtrering genom att kryptera sina
katalog-anslutningar och genom att ansluta till Tor-nätverket genom reläer
som kallas <b>bryggor</i> (stöds endast av Tor 0.2.0.3-alpha eller nyare). Du
kan lägga till ett brygg-relä genom att ange dess adress och portnummer eller
deras adress, portnummer och fingeravtryck."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:77
msgid "Below are examples of valid bridge address formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Nedan är ett par exempel på giltiga brygg-adress-format:"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:80
msgid "128.213.48.13:8080"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:83
msgid "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 1054 13B1 DBDA F867 B226 74D2 52DF 3D9F A367 1F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li><ul><li>
#: en/config.html:86
msgid "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
-msgstr ""
+msgstr "128.213.48.13:8080 105413B1DBDAF867B22674D252DF3D9FA3671F73"
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:89
@@ -145,36 +145,36 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:100
msgid "<a name=\"relay\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"relay\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:101
msgid "Relay Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Reläinställningar"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:103
msgid ""
"<i> See <a href=\"server.html\">this help topic</a> for detailed information"
" about setting up and managing a Tor relay. </i>"
-msgstr ""
+msgstr "<i> Se <a href=\"server.html\">detta avsnitt</a> för mer detaljerad
information om hur du sätter upp och hanterar ett Tor-relä."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:109
msgid "<a name=\"appearance\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"appearance\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:110
msgid "Appearance Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Utseendeinställningar"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:112
msgid ""
"The settings on the <i>Appearance</i> page allow you to customize the look "
"and feel of Vidalia."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningarna på <i>Utseende</i>-sidan låter dig ställa in hur
Vidalia ser ut och beter sig."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:116
@@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
"incorrectly, or if you prefer a different language, you can choose another "
"language from the dropdown box. You will need to restart Vidalia after "
"changing the displayed language for the changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Språk</b>: Vidalias användargränssnitt har översatts till
många språk av hjälpsamma volontärer. När Vidalia körs första gången
kommer det att försöka gissa vilket språk din dator använder för
tillfället. Om Vidalia gissar fel, eller om du föredrar ett annat språk, kan
du välja ett annat språk från rullgardinsmenyn. Du måste starta om Vidalia
efter att ha ändrat språkinställningarna för att dessa ändringar skall ta
kraft."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:124
@@ -193,24 +193,24 @@ msgid ""
"<b>Style</b>: In most cases, Vidalia will default to using your platform's "
"default interface style. If you dislike the default, you can choose "
"whichever interface style you prefer from the dropdown box."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Stil</b>: I de flesta fall kommer Vidalia att använda den
gränssnittsstil din plattform använder som standard. Om du inte gillar den
stilen kan du välja den stil du föredrar från rullgardinsmenyn."
#. type: Content of: <html><body>
#: en/config.html:131
msgid "<a name=\"advanced\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"advanced\"/>"
#. type: Content of: <html><body><h3>
#: en/config.html:132
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Avancerade inställningar"
#. type: Content of: <html><body><p>
#: en/config.html:134
msgid ""
"The settings on the <i>Advanced</i> page should generally only be modified "
"by more experienced users."
-msgstr ""
+msgstr "Inställningarna under <i>Avancerat</i> bör vanligtvis enbart ändras
av erfarna användare."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:138
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
" Vidalia uses to talk to Tor. This doesn't need to be changed unless you "
"have a conflict with another service on your machine, or if you are using "
"Vidalia to control and monitor a Tor process running on another machine."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Kontroll-adress & Port</b>: <i>Kontrollport</i> är den port
som Vidalia använder för att kommunicera med Tor. Denna behöver inte ändras
om du inte har en konflikt med en annan tjänst på din maskin, eller om du
använder Vidalia för att övervaka en Tor-process som kör på en annan
maskin."
#. type: Content of: <html><body><ul><li>
#: en/config.html:144
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits