commit 14e1709684696806d55152bd96821afb23ca3113
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Nov 3 13:45:48 2013 +0000

    Update translations for whisperback
---
 fr/fr.po |   57 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 28 deletions(-)

diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 67ded22..4977729 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # arpalord <[email protected]>, 2012
 # MaK <>, 2012
 # Onizuka, 2013
+# Onizuka, 2013
 # Tails developpers <[email protected]>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 15:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-24 22:52+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-01 15:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-03 13:40+0000\n"
+"Last-Translator: Onizuka\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -30,53 +31,53 @@ msgstr "Email de contact invalide : %s"
 #: ../whisperBack/whisperback.py:80
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr "Clé OpenPGP de contact invalide : %s"
+msgstr "Clé de contact OpenPGP invalide : %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:82
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr "Bloc de clé OpenPGP de contact invalide"
+msgstr "Bloc de clé de contact OpenPGP invalide"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de 
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py et 
./config.py"
+msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de 
configuration suivants : /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py 
et ./config.py"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:151
+#: ../whisperBack/gui.py:154
 msgid "Unable to load a valid configuration."
 msgstr "Impossible de charger une configuration valide"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:220
 msgid "Sending mail..."
 msgstr "Envoi du mail..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:218
+#: ../whisperBack/gui.py:221
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envoi du mail"
 
 #. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:220
+#: ../whisperBack/gui.py:223
 msgid "This could take a while..."
 msgstr "Ceci peut prendre un moment..."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:234
+#: ../whisperBack/gui.py:237
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "L'adresse email de contact ne semble pas valide."
+msgstr "L'adresse mail de contact ne semble pas valide."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:254
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
 msgstr "Impossible d'envoyer le mail : erreur SMTP."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:256
 msgid "Unable to connect to the server."
 msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:255
+#: ../whisperBack/gui.py:258
 msgid "Unable to create or to send the mail."
 msgstr "Impossible de créer ou d'envoyer le mail."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:258
+#: ../whisperBack/gui.py:261
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -85,21 +86,21 @@ msgid ""
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
 msgstr "\n\nLe signalement de problème ne peut pas être envoyé, 
probablement en raison d'un problème de connexion au réseau. Merci d'essayer 
de reconnecter l'ordinateur au réseau, puis de cliquer sur le bouton envoyer. 
\n\nSi cela ne fonctionne pas, il sera possible de sauvegarder le signalement 
de problème."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:271
+#: ../whisperBack/gui.py:274
 msgid "Your message has been sent."
 msgstr "Votre message a été envoyé."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:278
+#: ../whisperBack/gui.py:281
 msgid "An error occured during encryption."
 msgstr "Une erreur est survenue durant le chiffrement."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:298
+#: ../whisperBack/gui.py:301
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
 msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
 
 #. XXX: fix string
-#: ../whisperBack/gui.py:322
+#: ../whisperBack/gui.py:325
 #, python-format
 msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -109,27 +110,27 @@ msgid ""
 "Do you want to save the bug report to a file?"
 msgstr "Le signalement de problème ne peut pas être envoyé, probablement en 
raison d'un problème de connexion au réseau.\n\nPour contourner le problème, 
vous pouvez sauvegarder le signalement de problème sur une clé USB et essayer 
de nous l'envoyer à l'adresse %s depuis votre adresse électronique en 
utilisant un autre système. Attention : en procédant de la sorte, votre 
signalement de problème ne sera pas anonyme, à moins que vous ne preniez 
vous-même des précautions supplémentaires (par exemple en utilisant Tor avec 
une adresse mail à usage unique).\n\nVoulez-vous sauvegarder le signalement de 
problème dans un fichier ?"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:386 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:389 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
 msgstr "WhisperBack"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:387 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:390 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
 msgstr "Envoyer vos remarques dans un mail chiffré."
 
-#: ../whisperBack/gui.py:390
+#: ../whisperBack/gui.py:393
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
 msgstr "Copyright © 2009-2012 Les développeurs de Tails ([email protected])"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:391
+#: ../whisperBack/gui.py:394
 msgid "Tails developers <[email protected]>"
 msgstr "Développeurs de Tails <[email protected]>"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:392
+#: ../whisperBack/gui.py:395
 msgid "translator-credits"
 msgstr "traducteurs"
 
-#: ../whisperBack/gui.py:419
+#: ../whisperBack/gui.py:422
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
 msgstr "Cela ne semble être ni une URL valide, ni une clé OpenPGP."
 
@@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "Description du problème"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Adresse email optionnelle pour vous contacter"
+msgstr "Adresse mail optionnelle pour vous contacter"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "optional PGP key"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to