commit 2c907811278f0180a7b07f288350cc911faf6e70
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Mar 21 11:15:20 2017 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
bg/bg.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
es/es.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
2 files changed, 78 insertions(+), 44 deletions(-)
diff --git a/bg/bg.po b/bg/bg.po
index 938ca4f..1e2d23c 100644
--- a/bg/bg.po
+++ b/bg/bg.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Aleksandar Ivanov <[email protected]>, 2013
+# Ivo, 2017
# Kaloyan Nikolov <[email protected]>, 2016
# Kiril Ivailov Velinov <[email protected]>, 2012
# alexdimitrov <[email protected]>, 2013
@@ -12,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-08 16:18+0000\n"
-"Last-Translator: Kaloyan Nikolov <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 10:58+0000\n"
+"Last-Translator: Ivo\n"
"Language-Team: Bulgarian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,40 +45,56 @@ msgid ""
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
msgstr "ÐÑоменливаÑа %s , не бе намеÑена в никой
Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионниÑе Ñайлове
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Ðме на заÑегнаÑÐ¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "ТоÑниÑе ÑÑÑпки за вÑзпÑоизвеждане на
гÑеÑкаÑа"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "ÐейÑÑвиÑелниÑе ÑезÑлÑÐ°Ñ Ð¸ опиÑание на
гÑеÑкаÑа"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "Ðелан ÑезÑлÑаÑ"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "Ðалидна конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ може да Ñе
заÑеди."
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
msgid "Sending mail..."
msgstr "ÐзпÑаÑане на поÑа..."
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
msgid "Sending mail"
msgstr "ÐзпÑаÑане на мейл"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
msgid "This could take a while..."
msgstr "Това Ñе оÑнеме извеÑÑно вÑеме..."
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
msgstr "Ð-мейл адÑеÑÑÑ Ð·Ð° конÑÐ°ÐºÑ Ð½Ðµ е валиден"
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "ÐевÑзможно да Ñе изпÑаÑи: SMTP гÑеÑка"
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "ÐеоÑÑÑеÑÑвим доÑÑÑп до ÑÑÑвÑÑа."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "ÐевÑзможно ÑÑÑ
ÑанÑванеÑо или
изпÑаÑанеÑо на мейла"
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -86,20 +103,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nÐнÑоÑмаÑиÑÑа за гÑеÑкаÑа не може да
бÑде изпÑаÑена, най-веÑоÑÑно поÑади
мÑежови пÑоблеми. ÐÐ¾Ð»Ñ ÑвÑÑжеÑе Ñе Ñ
инÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸ наÑиÑнеÑе изпÑаÑи пак.\n\nÐко пак
имаÑе пÑоблеми, може да запамеÑиÑе ÑепоÑÑа."
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
msgid "Your message has been sent."
msgstr "СÑобÑениеÑо ви е изпÑаÑено."
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "ÐÑеÑка по вÑеме на кÑипÑиÑанеÑо."
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr " %s не може да бÑде запазен."
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -109,27 +126,27 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "ÐнÑоÑмаÑиÑÑа за гÑеÑкаÑа не може да
бÑде изпÑаÑена, най-веÑоÑÑно поÑади
мÑежови пÑоблеми. \n\nÐожеÑе да Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑиÑе
на USB Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ Ð¸ да опиÑаÑе да ни Ñ Ð¸Ð·Ð¿ÑаÑиÑе по
мейла на адÑÐµÑ %s. Този оÑÑÐµÑ Ð½Ñма да бÑде
анонимен, оÑвен ако не го изпÑаÑиÑе пÑез
вÑеменен е-майл акаÑнÑ.\n\nÐÑкаÑе ли да
запамеÑиÑе оÑÑеÑа за гÑеÑкаÑа вÑв Ñайл?"
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "ÐзпÑаÑеÑе обÑаÑнаÑа вÑÑзка в
кÑипÑиÑан мейл."
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
msgstr "ÐÑиÑки пÑава запазени © 2009-2012 Tails
developpers ([email protected])"
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
msgid "Tails developers <[email protected]>"
msgstr "Tails developers <[email protected]>"
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
msgid "translator-credits"
msgstr "пÑеводаÑ/и"
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Това не изглежда да е валидно URL или
OpenPGP клÑÑ."
diff --git a/es/es.po b/es/es.po
index dc378a7..7becd39 100644
--- a/es/es.po
+++ b/es/es.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# tio <[email protected]>, 2012
# Carlos Javier <[email protected]>, 2015
# Emma Peel, 2017
+# eulalio barbero espinosa <[email protected]>, 2017
# cronayu <[email protected]>, 2012
# Noel Torres <[email protected]>, 2013,2016
# strel, 2013
@@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-12 12:47+0000\n"
-"Last-Translator: Emma Peel\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-21 11:08+0000\n"
+"Last-Translator: eulalio barbero espinosa <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,40 +48,56 @@ msgid ""
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
msgstr "No se encontró la variable %s en los ficheros de configuración
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, o ./config.py"
-#: ../whisperBack/gui.py:148
+#: ../whisperBack/gui.py:110
+msgid "Name of the affected software"
+msgstr "Nombre del software afectado"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:112
+msgid "Exact steps to reproduce the error"
+msgstr "Pasos correctos para rehacer el error"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:114
+msgid "Actual result and description of the error"
+msgstr "Resultado real y descripción del error"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:116
+msgid "Desired result"
+msgstr "Resultado deseado"
+
+#: ../whisperBack/gui.py:152
msgid "Unable to load a valid configuration."
msgstr "No se pudo cargar una configuración válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:214
+#: ../whisperBack/gui.py:218
msgid "Sending mail..."
msgstr "Enviando correo..."
-#: ../whisperBack/gui.py:215
+#: ../whisperBack/gui.py:219
msgid "Sending mail"
msgstr "Enviando correo"
#. pylint: disable=C0301
-#: ../whisperBack/gui.py:217
+#: ../whisperBack/gui.py:221
msgid "This could take a while..."
msgstr "Esto puede tardar un poco..."
-#: ../whisperBack/gui.py:232
+#: ../whisperBack/gui.py:236
msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
msgstr "La dirección de correo electrónico de contacto no parece válida."
-#: ../whisperBack/gui.py:249
+#: ../whisperBack/gui.py:253
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
msgstr "No se pudo enviar el correo: error SMTP."
-#: ../whisperBack/gui.py:251
+#: ../whisperBack/gui.py:255
msgid "Unable to connect to the server."
msgstr "No se pudo conectar al servidor."
-#: ../whisperBack/gui.py:253
+#: ../whisperBack/gui.py:257
msgid "Unable to create or to send the mail."
msgstr "No se pudo crear o enviar el correo."
-#: ../whisperBack/gui.py:256
+#: ../whisperBack/gui.py:260
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -89,20 +106,20 @@ msgid ""
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
msgstr "\n\nEl informe de fallo no pudo ser enviado, probablemente por
problemas de conexión. Intente reconectar a la red y pulse en Enviar de
nuevo.\n\nSi esto no funciona, se le permitirá guardar el informe de fallo."
-#: ../whisperBack/gui.py:269
+#: ../whisperBack/gui.py:273
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
-#: ../whisperBack/gui.py:276
+#: ../whisperBack/gui.py:280
msgid "An error occured during encryption."
msgstr "Ha ocurrido un error durante el cifrado."
-#: ../whisperBack/gui.py:296
+#: ../whisperBack/gui.py:300
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
msgstr "No se pudo guardar %s."
-#: ../whisperBack/gui.py:319
+#: ../whisperBack/gui.py:323
#, python-format
msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n"
@@ -112,27 +129,27 @@ msgid ""
"Do you want to save the bug report to a file?"
msgstr "El informe de fallo no se pudo enviar, probablemente debido a
problemas de red.â\nâ\nComo solución, puede guardar el informe de fallo a
un archivo en una memoria USB, e intentar enviárnoslo a %s desde una cuenta de
correo electrónico ordinario usando otro sistema. Observe que cuando lo haga
su informe de errores no será anónimo a menos que tome las medidas necesarias
por su cuenta (ej: usar Tor con una cuenta de correo desechable). â
\nâ\n¿Quiere guardar el informe de errores en un archivo?"
-#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
+#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
msgstr "WhisperBack"
-#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2
+#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
msgstr "Enviar sus observaciones en un correo cifrado."
-#: ../whisperBack/gui.py:383
+#: ../whisperBack/gui.py:387
msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers ([email protected])"
msgstr "Copyright © 2009-2012 Desarrolladores de Tails ([email protected])"
-#: ../whisperBack/gui.py:384
+#: ../whisperBack/gui.py:388
msgid "Tails developers <[email protected]>"
msgstr "Desarrolladores de Tails <[email protected]>"
-#: ../whisperBack/gui.py:385
+#: ../whisperBack/gui.py:389
msgid "translator-credits"
msgstr "Créditos a los traductores"
-#: ../whisperBack/gui.py:412
+#: ../whisperBack/gui.py:417
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
msgstr "Esta no parece ser una una URL válida o una clave OpenPGP."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits