commit 9115492bba3bcf2aa6130821f062b12c9b3b9fdb Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Mar 21 15:15:18 2017 +0000
Update translations for whisperback_completed --- da/da.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/da/da.po b/da/da.po index 1c48a13..a88ee8f 100644 --- a/da/da.po +++ b/da/da.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-15 20:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-20 12:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-21 14:50+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,40 +42,56 @@ msgid "" "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" msgstr "Variablen %s blev ikke fundet i nogle af konfigurationsfilerne /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py" -#: ../whisperBack/gui.py:148 +#: ../whisperBack/gui.py:110 +msgid "Name of the affected software" +msgstr "Navn pÃ¥ det pÃ¥virkede software" + +#: ../whisperBack/gui.py:112 +msgid "Exact steps to reproduce the error" +msgstr "Præcise trin til er reproducere fejlen" + +#: ../whisperBack/gui.py:114 +msgid "Actual result and description of the error" +msgstr "Resultatet og beskrivelse af fejlen" + +#: ../whisperBack/gui.py:116 +msgid "Desired result" +msgstr "Ãnskede resultat" + +#: ../whisperBack/gui.py:152 msgid "Unable to load a valid configuration." msgstr "Ude af stand til at indlæse en korrekt konfiguration." -#: ../whisperBack/gui.py:214 +#: ../whisperBack/gui.py:218 msgid "Sending mail..." msgstr "Sender mail..." -#: ../whisperBack/gui.py:215 +#: ../whisperBack/gui.py:219 msgid "Sending mail" msgstr "Sender mail" #. pylint: disable=C0301 -#: ../whisperBack/gui.py:217 +#: ../whisperBack/gui.py:221 msgid "This could take a while..." msgstr "Dette kommer muligvis til at tage et stykke tid..." -#: ../whisperBack/gui.py:232 +#: ../whisperBack/gui.py:236 msgid "The contact email adress doesn't seem valid." msgstr "Din e-mailadresse ser ikke ud til at være gyldig." -#: ../whisperBack/gui.py:249 +#: ../whisperBack/gui.py:253 msgid "Unable to send the mail: SMTP error." msgstr "Kunne ikke sende mailen: SMTP fejl." -#: ../whisperBack/gui.py:251 +#: ../whisperBack/gui.py:255 msgid "Unable to connect to the server." msgstr "Ude af stand til at oprette forbindelse til serveren." -#: ../whisperBack/gui.py:253 +#: ../whisperBack/gui.py:257 msgid "Unable to create or to send the mail." msgstr "Ude af stand til at kreere eller sende mailen." -#: ../whisperBack/gui.py:256 +#: ../whisperBack/gui.py:260 msgid "" "\n" "\n" @@ -84,20 +100,20 @@ msgid "" "If it does not work, you will be offered to save the bug report." msgstr "\n\nFejl rapporten kunne ikke sende, sandsynligvis pÃ¥ grund af netværks problemer. Prøv venligst at genoprette forbindelsen til netværket og tryk \"Send Igen\".\n\nHvis det ikke virker, vil du fÃ¥ mulighed for at gemme fejl rapporten." -#: ../whisperBack/gui.py:269 +#: ../whisperBack/gui.py:273 msgid "Your message has been sent." msgstr "Din besked er sendt." -#: ../whisperBack/gui.py:276 +#: ../whisperBack/gui.py:280 msgid "An error occured during encryption." msgstr "En fejl opstod under krypteringen." -#: ../whisperBack/gui.py:296 +#: ../whisperBack/gui.py:300 #, python-format msgid "Unable to save %s." msgstr "Kunne ikke gemme %s." -#: ../whisperBack/gui.py:319 +#: ../whisperBack/gui.py:323 #, python-format msgid "" "The bug report could not be sent, likely due to network problems.\n" @@ -107,27 +123,27 @@ msgid "" "Do you want to save the bug report to a file?" msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis pÃ¥ grund af netværksproblemer.\n\nSom en løsning kan du gemme fejlrapporten pÃ¥ en USB-nøgle og prøve at sende den til os pÃ¥ %s fra din e-mailkonto via et andet system. Bemærk venligst at din fejlrapport ikke længere er anonym pÃ¥ denne mÃ¥de, med mindre de selv tager andre metoder i brug (f.eks. bruger Tor med en \"smid ud\"-e-mail-konto).\n\nVil du gemme fejlrapporten til en fil?" -#: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21 +#: ../whisperBack/gui.py:383 ../data/whisperback.ui.h:21 msgid "WhisperBack" msgstr "WhisperBack" -#: ../whisperBack/gui.py:380 ../data/whisperback.ui.h:2 +#: ../whisperBack/gui.py:384 ../data/whisperback.ui.h:2 msgid "Send feedback in an encrypted mail." msgstr "Send feedback i en krypteret mail." -#: ../whisperBack/gui.py:383 +#: ../whisperBack/gui.py:387 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)" msgstr "Ophavsret © 2009-2012 Tails udviklere (ta...@boum.org)" -#: ../whisperBack/gui.py:384 +#: ../whisperBack/gui.py:388 msgid "Tails developers <ta...@boum.org>" msgstr "Tails udviklere <ta...@boum.org>" -#: ../whisperBack/gui.py:385 +#: ../whisperBack/gui.py:389 msgid "translator-credits" msgstr "scootergrisen, 2017" -#: ../whisperBack/gui.py:412 +#: ../whisperBack/gui.py:417 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key." msgstr "Dette ser ikke ud til at være en valid URL eller OpenPGP nøgle."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits