Daniel,

Yes, this is an issue that we are concerned with. There are may good translators who do not know English. Either they translate from French to some African langauges, from Spanish to Maya languages or from Russian to central-Asian languages. We have done some testing, and we think that it should not be too complicated to have the necessary information... then we feeded into the translatable files and the translation editor has to be able to manage the information and show it to the translator. For PO files now we have files that - for example for OpenOffice - have French in the msgid, instead of English.

I would like to see a translation editor in which - with a key shortcut - I can change the msgid language in the translation window from English to any other language that I have requested and I have in my files. I think that we still have a lot of specification work to do for the perfect editor... but we are in the right track.

Javier

Daniel Espinosa wrote:

Most time ago, I talked about, I think is, a 'kill future': allow the translator to 'see' the text to translate in other diferent from english; this becouse exist a lot of peaple, in Mexico for example, that knows a not to extended language like Nahuatl, Maya and other 50 ones, but english is just, may be, for less of 1% of them.

Then a Web interface like Pootle, and that future, can help that peaple to participate activaly with out worry about the process of PO and other formats needs to follow in order to arrive to the repositories.

We are trying to give to all peaple the Tools to do translations with out need to know about a very complex procedure. May is better to say them: "Go to this Web Page, Register you, Begin your translation and wait for the Web Administrator to send your translations to the Proyect", as simple as it.

2006/2/9, Clytie Siddall <[EMAIL PROTECTED] <mailto:[EMAIL PROTECTED]>>:

    Honestly, today I could spit chips! [1]

    I already believe that the complexity and incredible inconsistency of
    i18n project procedures limits participation critically. I myself
    spend far too much of my scarce effective time, trying to learn these
    procedures, and carrying them oụt, instead of actually translating.

    And today I have a really frustrating example of how they discourage
    participation.

    One young man approached me last year about translation, encouraged
    to participate. He and I arranged for him to join the TP, where he
    did some excellent work, and he also submitted some equally good
    files to Debian via me. A friend of his then also joined the TP, and
    did some good work.

    He was encouraged by this progress, and decided, with his friend, to
    revitalize the KDE-vi team, which has been moribund for quite some
    time. I was really delighted about that, and was determined to keep
    in the background, to help by translating files, but to give them
    room to run their own project. (This is even more important in our
    culture, where an older or more experienced person has automatic
    precedence: I didn't want to get in their way.)

    They had done well, their confidence had risen, and they wanted to
    make a difference. Great!

    I watched some of the setup on kde-i18n and kde-vi: things were
    moving.

    The university holidays intervened, then after the holidays, when
    these two young people didn't contact me again, I waited a while,
    then contacted them. Did they have time to contribute, this semester?
    Um, no, they were too busy.

    I should have caught on then, because "too busy" is one of our
    default set of polite excuses, used when we can't say "No", because
    saying No is impolite, particularly towards anyone senior.

    Interestingly, this young man contacted me this week and said he'd
    started translating some files for the Xfce project, and could I help
    him with svn, by checking out the files? I asked him for addresses
    and procedure, and he sent me the URLs. He also asked on the VNOSS
    list, and a friend came to his aid while I was still working it
    out. ;)

    I then picked up a very old bug on Debian, which asked why kde-vi had
    been dead for so long, and I decided I could ask him if he was
    planning to continue with kde-vi, since he was evidently active with
    Xfce.

    The punchline to this (sorry) long description: he had had to give up
    on KDE-vi, because he couldn't understand the procedure, nor the
    complex messages on the kde-i18n mailing list.

    :(

    This really s*cks: a young person who does excellent translations,
    motivated to help his community, giving up because of the
    difficulties of understanding i18n project procedures.

    I've offered to help with kde-vi, and I hope we can work it out, but
    I'm really frustrated when I see volunteers discouraged like this.

    i18n project procedures surround each project like a forest of barbed
    wire, instead of being the pathway in.

    The Pootle roadmap, I hope, is that pathway.

    from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm
    Việt hóa phần mềm tự do)
    http://groups-beta.google.com/group/vi-VN

    [1] Idiom meaning "I'm so angry!"




    -------------------------------------------------------
    This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Do you grep through
    log files
    for problems?  Stop!  Download the new AJAX search engine that makes
    searching your log files as easy as surfing the  web.  DOWNLOAD
    SPLUNK!
    http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmdlnk&kid3432&bid#0486&dat1642
    <http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmdlnk&kid%103432&bid#0486&dat%121642>
    _______________________________________________
    Translate-pootle mailing list
    [email protected]
    <mailto:[email protected]>
    https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle
    <https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle>




--
Trabajar, la mejor arma para tu superación
"de grano en grano, se hace la arena" (R) (entrámite, pero para los cuates: LIBRE)




-------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Splunk Inc. Do you grep through log files
for problems?  Stop!  Download the new AJAX search engine that makes
searching your log files as easy as surfing the  web.  DOWNLOAD SPLUNK!
http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=lnk&kid3432&bid#0486&dat1642
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to