Hi,
as a short note on that and answer to the mail by Clytie: WiktionaryZ,
http://wiktionaryz.org was trying to co-operate with ProZ to get
translators, for me colleagues, involved - see Gerard's Blog from
December for a note on that co-opeation
(http://ultimategerardm.blogspot.com/2005/12/under-christmas-tree.html#links
). Then, because developing WiktionaryZ would have taken too much time,
because it is wiki based and therefore requires a very particular kind
of code (the Wikidata code), ProZ went its own way by creating
Wikiwords. It is not a Wiki, but a java driven application. It just uses
the name Wiki (just to avoid some misunderstandings). As to my
understanding (I asked) they are thinking about a free license, but are
not sure about the License right now - some more info on this
"comptetition" ;-) can be found here:
http://wiktionaryz.blogspot.com/2006/04/competition.html
As to information I received yesterday by e-mail from our developer:
"Editability of WiktionaryZ is on the very near horizon". The advantages
of WiktionaryZ are obvious: in a second stage you will have full TBX
download (TBX = Term Base eXchange) and you will be able to use any data
on WiktionaryZ within your favourite CAT (Computer Assisted Translation)
tool. And: it is not only addressed to translators and will serve for
many applications in science and education.
For now a short description of WiktionaryZ is present only on the
Italian Wikipedia: http://it.wikipedia.org/wiki/WiktionaryZ - well, we
would like to see this page translated in many languages (so if someone
would like to help out ;-) - English is not so important. I would do the
English translation if I knew someone would proof-read it.
Further information about WiktionaryZ, including the ERD and in
particular the description of the Reference implementation for a
translation glossary
http://meta.wikimedia.org/wiki/Reference_implementation_for_a_translation_glossary
can be found on meta in the category Ultimate Wiktionary:
http://meta.wikimedia.org/wiki/Category:Ultimate_Wiktionary For your
info: Ultimate Wiktionary was the workname for WiktionaryZ. The
WiktionaryZ.org domain at this moment is in my possess to avoid that
other people could have registered it and will be transferred to the
Wikimedia Foundation as soon as WiktionaryZ is passing over to their
servers. When you now go to WiktionaryZ.org you will note that the
domain is re-directed to the test-server.
Some more info and writeups by the WiktionaryZ Committe members can also
be found on http://wiktionaryz.blogspot.org
If you would like to join a non-profit for translators: there is one in
its building on http://wordsandmore.org - there you also have space to
show what you are doing with translate-pootle and ask for help:
http://wordsandmore.org/index.php?title=Category:Projects_that_need_help_from_translators
- those of you who want to enter or are already in the translation world
can create their CV (of course anyone can do that). For now there is
just one sample format:
http://wordsandmore.org/index.php?title=CV_simple_01_en (the Italian and
German versions are there as well - just substitute en with it or de) -
I used this format with my own banner on my user page:
http://wordsandmore.org/index.php?title=User:SabineCretella (the link to
the short CV is under the photo). One of the next steps is the addition
of semantic web features so categories become less relevant. Each
language portal is connected to the corresponding portal on Wiktionaryz:
http://wordsandmore.org/index.php?title=Portal_en (where I also started
to create pages with links to further ressources like online
glossaries). Attention: there is no license given on the w&m portal -
this because I would not like to see CVs and certain other personal
writeups automatically under GFDL - much contents (like FAQ etc.) will
of course be under a free license, since when they become some kind of a
manual they are going to be transferred to wikibooks.
Well we all would like very much to welcome you on WiktionaryZ, to ask
questions etc. I only mentioned wordsandmore.org because it maybe could
be interesting for some of you.
Wishing you a great day!
Sabine
*****
Sabine Cretella
Translations IT-DE, EN-DE, NAP-DE
Evangelist for WiktionaryZ
[EMAIL PROTECTED]
skype: sabinecretella
phone +39-340-1809828
Clytie Siddall schrieb:
Hi everyone :)
I joined Proz.com before I realized it was a commercial, Windows-based
advertizing engine, so I still get their newsletters.
The most recent one introduced a community glossary they're building:
http://www.wikiwords.org/
It sounds good, but I'm concerned that it's not going to be freely
licensed, however much they want free-software translators to input
effort.
My language team has been working on a freely-available glossary at
Wiktionary. I'd really rather see the effort go there.
What do you think?
from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm
Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN
___________________________________
Yahoo! Messenger with Voice: chiama da PC a telefono a tariffe esclusive
http://it.messenger.yahoo.com
-------------------------------------------------------
Using Tomcat but need to do more? Need to support web services, security?
Get stuff done quickly with pre-integrated technology to make your job easier
Download IBM WebSphere Application Server v.1.0.1 based on Apache Geronimo
http://sel.as-us.falkag.net/sel?cmd=lnk&kid=120709&bid=263057&dat=121642
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle