On 17/11/2006, at 10:46 AM, Leonardo Fontenelle wrote:

Oh, and another question / feature request. In Brazil we usually edit
the header comments of the PO file, to preserve the name of previous
translators (see example [1]). I don't remember Pootle allowing us to
do that, so I'd like to:
- know how to do that; or
- ask the devs to implement it (à la gtranslator, KBabel).

This is not only a Brazilian choice: AFAIK it's expected that all PO file headers will show the names of previous translators.

So we all want that. :)

As you will notice in my earlier mail, project support for this type of information is not always there: OpenOffice .sdf files don't contain anything but the name of the original and target language. No translator names, dates, plurals, contact addresses. Just a long list of strings of this format:
___
avmedia source\framework\mediacontrol.src 0 string AVMEDIA_STR_OPEN 1 en-US Open 2002-02-02 02:02:02 avmedia source\framework\mediacontrol.src 0 string AVMEDIA_STR_OPEN 1 vi Mở 2002-02-02 02:02:02
___

I don't know what the date represents: it's certainly not the date the translation was done, or the date of the "milestone" the original strings represent.

I'll try to find out why .sdf files are so bare of l10n meta- information, and if anything can be done about it...

from Clytie (vi-VN, Vietnamese free-software translation team / nhóm Việt hóa phần mềm tự do)
http://groups-beta.google.com/group/vi-VN


Attachment: PGP.sig
Description: This is a digitally signed message part

-------------------------------------------------------------------------
Take Surveys. Earn Cash. Influence the Future of IT
Join SourceForge.net's Techsay panel and you'll get the chance to share your
opinions on IT & business topics through brief surveys - and earn cash
http://www.techsay.com/default.php?page=join.php&p=sourceforge&CID=DEVDEV
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to