Hi Clytie,

On Wed, 2010-03-10 at 18:28 +1030, Clytie Siddall wrote:
> To: Pootle and Decathlon lists
> 
> Hi everyone :)
> 
> After updating the Pootle and Pootle Terminology files, I've started
> updating our translation for other projects on Locamotion. I finished
> updating Art of Illusion, but I'm unsure if I should continue with
> other projects. The TuxPaint stats for our language are FAR behind the
> actual stats [1]. Are other projects also out of date? Are we no
> longer communicating with the developers?

I think its no to both those questions.  But we are getting quite a few
translations in.

> During one of my earlier unfogged periods, I asked on the Decathlon
> list if the project were still ongoing, or not. Samuel said that
> although the funding was only for one year (2008), there was nothing
> to stop translators continuing to participate.
> 
> So: can we continue to participate? Are the Pootle files for these
> projects still current? If not, what can we do about it?

I'd agree, there is nothing stopping people participating.  But the
overhead to track these projects is a little bit hard from our side, but
not that hard from someone keen to see more translations on any
particular language.

Fortunately Pootle 2.0 makes some of these tasks for a web-based admin
much easier.

So I'd like to propose the following:

1) Choose a project you care about, volunteer to be the project admin
2) Get the latest POT files and update them
3) Start communicating as the project liaison between the upstream
project and the translators.  We have RSS feeds which should make your
project level communication easy.

If you choose a slow moving project then I don't think the effort will
be that big, maybe updating POT files 3-4 times a year.  Keeping a check
on the deadlines, communicating them. Upstreaming translated files
whenever they get to 100% or cover the target you set.

So not that much work but of immense value to yourself and to the
community at large.

So any volunteers?

-- 
Dwayne Bailey
Associate             Research Director        +27 12 460 1095 (w)
Translate.org.za      ANLoc                    +27 83 443 7114 (c)

Recent blog posts:
* Translate Toolkit - a powerful localisation toolkit
http://www.translate.org.za/blogs/dwayne/en/content/translate-toolkit-powerful-localisation-toolkit
* The sky's the limit for new Zulu spell checker
* Everyone has the power to champion their language

Firefox web browser in Afrikaans - http://af.www.mozilla.com/af/
African Network for Localisation (ANLoc) - http://africanlocalisation.net/



------------------------------------------------------------------------------
Download Intel® Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to