>>>> * Automatic glossary extraction: Pootle can generate terminology
>>>> stores based on the most frequently used words in your project
>>>> just follow the manage glossary link in translate tab. If you
>>>> don't like some of the terms suggested you can delete them (by the
>>>> time 2.1 is released you'll be able to edit terms and even create
>>>> new ones).
>>>
>>> Yay.
>>
>> This is really interesting. I am interested in the format of TBX files
>> (you can download terminology as TBX files, right?).
>
> we generate a po file, but we can make it TBX, what are the benefits?
> what do you need TBX for?

To edit terminology with a more advanced tool, of course. This is
interesting to not only present frequent translations for word window,
for example. This is what FUEL does. But we are more interested in
concept based terminology, i.e. real terminology, that allows people
to see the different ways to translate a word according to the concept
they represent.

For example it allows to manage concepts like the "log in" one, which
could have translations like "log in", "connect", "enter", "start
sessión", "login", "sign in", "sign on",... and the twenty galician
translations we have for it, using only one concepto. Or maybe you
want to differentiate between "file" verb and "file" noun.

There are a lot of uses for allowing TBX exporting.

------------------------------------------------------------------------------
Download Intel® Parallel Studio Eval
Try the new software tools for yourself. Speed compiling, find bugs
proactively, and fine-tune applications for parallel performance.
See why Intel Parallel Studio got high marks during beta.
http://p.sf.net/sfu/intel-sw-dev
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to