お早うございます。
エラリーです。
遅くなってすみません。
今までのチェックと関係するスレを読んでないのでも
しかすると変なコメントになりますが…
#: 03010000.xhp#par_id6746421.help.text
msgid ""
"\\<link href=\\\"text/swriter/01/06990000.xhp\\\"\\>To update a
chart manually "
"when a Writer table got changed\\</link\\>"
msgstr "\\<link href=\\\"text/swriter/01/06990000.xhp\\\"\\>Writerの
表が変更された時に手動で図を更新します。</link\\>"
->「更新するには」?
#: 04010000.xhp#par_id3152869.9.help.text
msgid ""
"\\<ahelp hid=\\\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\\\"\\>Marking the \
\<emph\\>X "
"axis\\</emph\\> option activates the X axis title. Enter the
desired title in "
"the corresponding text field.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH:EDIT:DLG_TITLE:EDT_X_AXIS\\\"\\>\\<emph\
\>X 軸\\</emph\\> オプションをオンにすると、X 軸のタ
イトルを入力できます該当するテキストフィールド
にタイトルを入力してください。\\</ahelp\\>"
「。」が足りない。
->「入力できます。該当するテキストフィールドにタ
イトルを入力してください。」
ちなみに、今までの「use something」のような命令形は
「します」のような訳になりますが、この場合は違い
ますか。
例えば、「to do something, enter the desired title...」だった
ら「入力します。」になりますよね。今は「何かする
には」がないから「してください」という形になりま
すか?
#: 04040000.xhp#par_id3166428.37.help.text
msgid ""
"Use this area to assign a second axis to your chart. If a data
series is "
"already assigned to this axis, $[officename] automatically displays
the axis "
"and the label. You can turn off these settings later on. If no data
has "
"been assigned to this axis and you activate this area, the values
of the "
"primary Y axis are applied to the secondary axis."
msgstr "この領域は、グラフに 2 番目の軸を割り当て
るために使用します。この軸にすでに系列が割り当
てられている場合、$[officename] は軸とラベルを自動
的に表示しますこれらの設定は、あとでオフにでき
ます。この軸にデータが割り当てられておらず、こ
の領域をアクティブにした場合、第一の Y 軸の値が
2 番目の軸に適用されます。"
「。」が足りない。
->「自動的に表示します。これらの設定は、」
そして、その前のセグメントは:
#: 04040000.xhp#hd_id3150206.36.help.text
msgid "Secondary axis"
msgstr "第 2 軸"
だったので、恐らく合わせないといけないですよね。
->「この領域をアクティブにした場合、第一の Y 軸の
値が第 2 軸に適用されます。」
#: 04050000.xhp#par_id3150202.6.help.text
msgid ""
"In the\\<emph\\> Error category \\</emph\\>area, you can choose
different ways "
"to display the error category."
msgstr "エリア \\<emph\\>誤差の種類\\</emph\\> では、表示
させる誤差の種類の形式を選択できます。"
そこは、「エリア」はあとにきた方がよくないです
か?
->「\\<emph\\>誤差の種類\\</emph\\>エリアでは、」
#: 04050000.xhp#par_id3151390.18.help.text
msgid ""
"\\<ahelp hid=\\\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\\\"\
\>Displays a constant "
"value change. Set the positive value using the + spin button and
the "
"negative value using the\\<emph\\> -\\</emph\\> spin button.\\</
ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\\\"\\>
定数の変更を表示する\\<ahelp hid=\
\"SCH:METRICFIELD:TP_STAT:MTR_FLD_MINUS\\"\\>定数値の変更を表
示します。 正の値はスピンボックス + で、負の値は
スピンボックス \\<emph\\> -\\</emph\\> で指定します。\
\</ahelp\\>"
そこの英語は曖昧と感じましたがよく考えると、
「constant value change」は「定数の変更」にすると意味が
通じないって感じがします。「定数」は基本的に変更
しないからです。
ここはconstantなのは「value change」なので、その後でス
ピンボックスで設定するのは正にそのvalue change:+何
とか/−何とか。
で、その変更値は変わらないので「constant」だと理解
しています。
だから…「不変の変更値を表示する」の方がいいよう
な気がします。
#: 05040201.xhp#par_id5581835.help.text
msgid ""
"\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>\\<emph\\>Defines where the lower and
where the higher "
"values are displayed at \\</emph\\>\\<emph\\>the\\</emph\\>\\<emph\
\> axis. The "
"unchecked state is the\\</emph\\> mathematical direction.\\</ahelp\
\> That means "
"for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower
values on "
"the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For
polar "
"coordinate systems the mathematical angle axis direction is
counterclockwise "
"and the radial axis is from inner to outer."
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\"\\>\\<emph\\>軸のどこに低い値と
高い値を表示するかを決めますDefines where the lower and
where the higher values are displayed at \\</emph\\>\\<emph\\>the\\</
emph\\>\\<emph\\>チェックされていない状態は、\\</emph\
\> 数学的方向\\</ahelp\\>となっています。これは、デ
カルト座標(直交直線座標)では、x軸の左ほど低い
値、y軸の下ほど低い値となっていることを意味しま
す。極座標なら、軸の数学的な角度は反時計方向で
あり、放射軸は内側から外側に向かいます。"
この部分:
「軸のどこに低い値と高い値を表示するかを決めます
Defines where the lower and where the higher values are displayed at \
\</emph\\>\\<emph\\>the\\</emph\\>\\<emph\\>」は:
-> 「\\<emph\\>軸\\</emph\\>のどこに低い値と高い値を表示
するかを決めます。」
つまり、英語を削除+<emph>追加+「。」追加
#: three_d_view.xhp#par_id6070436.help.text
msgid ""
"\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>Mark the
Perspective box to view "
"the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the "
"percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than
more "
"distant objects.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>「遠
近」ボックスをオンにすると、カメラのレンズで見
るようにグラフが表示されます。スピンボタンで
パーセンテージを設定します。パーセンテージを高
くすると、近いオブジェクトが遠いオブジェクトよ
り大きく見えます。\\</ahelp\\>"
ここは「スピンボックス」ではなく「スピンボタン」
になっています。
#: three_d_view.xhp#par_id7623828.help.text
msgid ""
"\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>If Right-angled
axes is enabled, "
"you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that
is, "
"parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by
default for "
"newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-
angled "
"axes.\\</ahelp\\>"
msgstr "\\<ahelp hid=\\\".\\\" visibility=\\\"hidden\\\"\\>直交軸
がオンになっている場合、グラフの内容を回転でき
る方向は、XとY方向だけです。つまり、グラフの境
界に平行にしか回転できません。新しく作成された
3Dグラフは、直交軸がデフォルトとなっています。
分解円グラフおよび分解ドーナツグラフは直角の軸
をサポートしていません\\</ahelp\\>"
「サポート」は「対応」の方がよくないですか?
#: type_stock.xhp#par_id1911679.help.text
msgid ""
"Based on \\<emph\\>open, low, high\\</emph\\>, and \\<emph\\>close\
\</emph\\> column "
"Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2
draws the "
"vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle
in "
"front, which visualizes the range between the opening and closing
price. If "
"you click on the rectangle you see more information in the status
bar. "
"%PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the
opening price "
"is lower than the closing price) and falling values."
msgstr "\\<emph\\>始値、安値、高値、終値\\</emph\\>列に
基づいて、タイプ 2 では、お馴染みの「ローソク
足」グラフが作成されます。タイプ 2では、安値と
高値が縦線で結ばれ、始値と終値の幅が長方形で示
されます。長方形をクリックすると、ステータス
バーに詳しい情報が表示されます。%PRODUCTNAME は、
は、上り値 (始値が終値より低い) と下がり値に違う
色を使います。"
最後の「%PRODUCTNAME は、は、」、「は、」一つでいい
でしょう。
#: type_stock.xhp#par_id3341776.help.text
msgid ""
"Based on\\<emph\\> low, high,\\</emph\\> and \\<emph\\>close\\</emph
\\> column Type "
"1 shows an additional horizontal mark \\<emph\\>for\\</emph\\> the
closing "
"price."
msgstr "タイプ 1 は、\\<emph\\>安値、高値\\</emph\\>、\
\<emph\\>終値\\</emph\\> の列に基づいて、終値を示す水
平線を表示します。"
英語の「additional」は反映されてないんですが、大丈
夫ですか?
#: type_stock.xhp#par_id95828.help.text
msgid ""
"For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you
need and "
"enter your data in the order which is shown in the example,
omitting any "
"columns not required for the desired variant. Use Move Series Right
to "
"change the column order. Close the chart data table. Now use the
Chart Type "
"dialog to change to the stock chart variant. "
msgstr "新しい株価チャートでは、最初に縦棒グラフ
を使用します。必要な列を追加して、例に示す順序
でデータを入力します。不要な列は削除します。列
の順序を変更するには、「列の入れ替え」を使用し
ます。グラフデータテーブルを閉じます。グラフの
種類ダイアログで、株価チャートのタイプを変更し
ます。 "
英語の「for the desired variant」は反映されてないんです
が。大丈夫ですか?
これだけです。
よろしくお願いします。
エラリー
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail:
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail:
[メールアドレス保護]