飯高さん、みなさま

おつかれさまです!
久保田です。

09/03/09 IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]>:

>  wikiのページが部分的に復旧した
>  ようですので、Baseの翻訳をさらに
>  すすめました。

査読も、すこしすすめました(^^)ので、コメントいたします。
ご確認願います。

------------------------------------------------------------
Query design: SQL syntax extended

comment: 同じことをやる 2 つの書き方 (functions) を指しているので複数
         なのでしょう。

この関数は >> これらの関数 (functions)
------------------------------------------------------------
SQL syntax highlighting

comment: "Base SQL view" で一区切りですね。

Added support for SQL syntax highlighting for the Base SQL view as
well as Tools-SQL...

Base の SQL view に Tools-SQL... と同様に SQL シンタックスハイライトの
サポートが追加されました。(久保田試訳)
------------------------------------------------------------
Form controls: new property "Input Required"

comment: "Input Required" 私はよく「必須入力」とよく言ったりしますが
         SunGloss にはないみたい...

         以下の文、「チェックを入れる」というとチェックボックスに "レ"
         を入れるような印象でしたので、チェックする、としてみました。
         (第二パラグラフ)

This property controls whether or not the input of this field is
checked against being empty (NULL).

このプロパティはそのフィールドの入力が空 (NULL) とならないようにチェッ
クするかどうか制御します。(久保田試訳)
------------------------------------------------------------
"Empty string is NULL" behavior refined

comment: すこし補足しました。

The behavior of form controls whose "Empty string is NULL" property is
set to "Yes" has been refined. This change might make existing forms
behave slightly different than before, but certainly more
expectation-conformant now.

「空の文字列はNULL」属性が「はい」に設定してあるフォームコントロール
<の動作> が改良されました。この変更は、既存のフォームに、以前とは少し
異なる動作をさせ <るかもしれません>。ですが今では、もっと直観にかなっ
たものになっています。
------------------------------------------------------------
Image controls: scaling the image by keeping the ratio

comment: "anisotropic" >>  "縦横で異なる" ぐらいでしょうか。
------------------------------------------------------------
comment: ここの "aspect" は、見た目、形状ぐらいですね。ここでは "状態"
         としてみました。ここの it's は its の間違いですかね??

When "Keep Ratio" is selected, the image is still scaled up or down to
match the control dimensions, but it's ratio is aspect kept constant.

"比率を保持" が選択されているときも、イメージはコントロールの大きさに
合わせて拡大・縮小されますが、比率は一定に保持された状態になります。
(久保田試訳)
------------------------------------------------------------
comment: すこし入れ替えてみました。

This is especially useful for controls where the designer of the
document does not know, at time of designing the document/control, the
dimensions of the to-be-displayed images.

ドキュメントのデザイナーがドキュメントやコントロールをデザインする時点
では、表示されるイメージの大きさが分からないコントロールに対して特に有
用 / 便利です。(久保田試訳)
-----------------------------------------------------------
--
久保田貴也

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信