中本@スロベニアです。

Dober dan.

On Mon, 20 Apr 2009 11:22:15 +0900
久保田貴也 <[email protected]> wrote:

> 中本さん
> ありがとうございます。久保田です。
> 
> 09/04/16 Takashi NAKAMOTO <[email protected]>:
> 
> >  On Tue, 14 Apr 2009 00:51:46 +0900
> >  久保田貴也 <[email protected]> wrote:
> 
> >  > !login ... 変数の参照ですね。
> >  > 試訳:
> >  > 代わりにユーザー名とパスワードで !login にアクセスしてください。
> >
> > 素朴な疑問ですが、 !login は変数なのですか?そうだとすると、!loginに
> >  は何か(英語の)動詞が入らないと文として成立しないので、「!login にアク
> >  セスしてください」というのもかなり不自然な結果になりそうな気がするの
> >  ですが...とはいえ、!loginに何が来るのか分からないので難しいですが、
> >  「!login してください」とかにしたらどうでしょうか?
> 
> 動詞が必要は、ご指摘どおりです。失礼しました。
> !login してください、でぴったりおさまるとよいですね。(^^)
>
> #あ、ここも英語が来るのか・・・。
> #"Please go to next page with ...." とか出たら
> #"go to next page してください。" になっちゃいますね。(^^;

もしかしたら、未翻訳にしておくのがいいかもしれません。その上で、日本語も
うまくあてはまるように原文を修正してもらうようにお願いしてみるとか。

あるいは、あえておかしな文を残しておいて、試しにアップロードしたときに不
具合に気づきやすくするというのも手かもしれません。
# 難しい選択だな...
-- 
Takashi NAKAMOTO <[email protected]>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信