中田さん、くぼたです。

早速のお返事、ありがとうございました。
それでは、そのようにいたします。

ではでは。

09/06/09 Maho NAKATA <[email protected]>:
> 久保田さん、
>
>  From: 久保田貴也 <[email protected]>
>
> Subject: Re: [ja-translate] Selling_OpenOffice.orgメンテ希望
>
> Date: Tue, 9 Jun 2009 12:13:35 +0900
>
>
>  > 中田さん
>  >
>  > 久保田です。
>  >
>  > 09/04/26 Maho NAKATA <[email protected]>:
>  >
>  >>  
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/Selling_OpenOffice.org
>  >>  中田は、メンテ希望とさせていただきますが、okでしょうか。
>  >>  (Membersに名前のせたが良い?)
>  >
>  > こちら、瀧澤さんから、マーケティングプロジェクトのコンテンツにしたいという
>  > 申し出がありました。
>
>
> そちらのほうがよりよいと思います。
>
>
>  > すでに wiki としては marketing の下にあるものですし、
>  > 以下のようにしたいと思いますが、いかがでしょう?
>  >
>  > - 翻訳プロジェクトとしてのステータスを「完了」とする。
>  > - 以後のメイントランスレーターをマーケティングプロジェクトとする。
>
> ok
>  ありがとうございます。
>
> -- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
>    Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt
>

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信