望月と申します。お初にお目にかかります。
"Office drone"。興味があったので私も調べてみましたが
若干話の流れとは異なる理解となったところもありましたので参考に流しておきます

"drone"は女王バチに仕えている雄バチ
しかしいつも巣にいてハチミツを集めることはせず、それを働きバチに任せている
上記から派生して"office drone"は周りに仕事を任せきっている怠慢な人

翻訳する文での場合は、大して仕事をしていない人に近いのかな
というような理解です

http://www.netlingo.com/word/office-drone.php



2010年10月22日22:52 <[email protected]>:

> 平野さん
>  最近、お手伝いできなく申し訳ありません。
> office drone は、次のことだということです。つまり「働きバチ」だそうですが、「平社員」でいいとおもいます。
>  Reiko
>
>  A generic office worker, one who typically spends his days in a cubicle
> doing repetitive, boring, uncreative work for his bosses.
>
>
>  A drone is a worker bee
>  Kazunari Hirano <[email protected]> wrote:
>  森本さん みなさん
>
> ヘルプ願います。
>
> All, a belated happy birthday!
> > 皆さん 遅ればせながら、設立記念日(誕生日)おめでとう!
> みなさん 遅くなりましたが OpenOffice.org の誕生日 おめでとうございます。
>
> Ten years ago, on 13 October 2000, Sun released the source code to
> StarOffice under open-source licenses. Formidable in size and
> complexity and positioned against a seemingly overwhelmingly dominant
> competitor, OpenOffice.org was seen as at best, foolish, at worse,
> boring, fit only for office drones. Browsers, it was said, have more
> fun.
> > 10年前、2000年10月13日にSunはオープンソースのライセンスのもと、StarOfficeにソ
> > ース・コードを公開しました。驚異的なサイズで複雑な、しかも異常に市場を独占し
> > ている競争相手に対抗するようなOpenOffice.orgは よく言って愚かな物に、悪く言
> > えばオフィスの働き蜂のための退屈なものとして見られました。ブラウザのほうがよ
> > ほど面白い、と言われました。
> 10年前、2000年10月13日、SunはオープンソースのライセンスのもとでStarOfficeのソースコードを公開しました。これが
> OpenOffice.org
> です。そのソースコードはサイズも複雑さも驚異的。オフィス市場を圧倒的に独占している企業と競争することになったのです。こんな
> OpenOffice.org
> は良く言って愚かもの、悪く言えば窓際族にふさわしい退屈極まりないものと見られました。ブラウザのほうがよほど面白いと言われたのです。
> --------------------------
>
> "office drone" に適当な訳が思いつきません。
> ネットを検索していて次のような文を見つけました。
> You know “white-collar”, “blue-collar”, and “pink-collar”? That is
> office work, factory or outside work, and work that is mostly done by
> women. An office worker who has no supervisory power is an “office
> drone.”
>
> office drone は平社員?
>
> Please help.
> :)
> Thanks,
> khirano
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
>
>
>
>
>
> ---------------------------------
> Get the new Internet Explorer 8 optimized for Yahoo! JAPAN
>

メールによる返信