-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Ok, ich bin "meine" beiden Abschnitte nochmal durchgegangen und habe es wieder auf Paketquellen geändert. Wie ich sehe, warst du software-properties jetzt auch nochmal durch gegangen, dann ist da schonmal alles gleich, dass ist gut.
Gruß Daniel Jochen Skulj schrieb: > Hallo, > > Am Mittwoch, den 08.04.2009, 18:50 +0200 schrieb Daniel Schury: >> ich habe die beiden Abschnitte "about-ubuntu" und "add-applications" >> korrekturgelesen und dabei ist mir aufgefallen, dass "Software >> Repositories" dort mit "Software-Paketquellen" übersetzt wurde. So weit >> so gut, allerdings wird der dazugehörige Menüpunkt bei meiner Jaunty >> Installation mit "Software-Quellen" bezeichnet. Ich habe in diesen >> Abschnitten das "Paket..." nur dort entfernt, wo es sich direkt auf den >> Menüpunkt bezog. Wie sollten wir da weiter vorgehen? > > ich meine, wir hätten uns bei Intrepid auf »Software-Paketquelle« > geeinigt. Der Menüpunkt, den du ansprichst, stammt aus > software-properties und hier scheint es in der Tat noch Inkonsistenzen > zu geben: > > https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/software-properties/+pots/software-properties/de/+translate?batch=10&show=all&search=Paketquellen > > Das ideale Vorgehen wäre wohl, in software-properties »repositories« > einheitlich mit »Software-Paketquelle(n)« zu übersetzen und alle > ubuntu-doc-Templates darauf zu prüfen, ob der Menüpunkt referenziert > wird und die Referenzierung ggf. anzupassen. > > Besten Gruß, Jochen -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAknc8K8ACgkQk7XSfqVgB0rU7QCeJbawX/f0IYBoQJd1HlSMAOqr 6DwAmwaGkX9LQaJ75KNNIJaaFuYR6oLz =wVdi -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
