-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Ok, ich bin "meine" beiden Abschnitte nochmal durchgegangen und habe es
wieder auf Paketquellen geändert. Wie ich sehe, warst du
software-properties jetzt auch nochmal durch gegangen, dann ist da
schonmal alles gleich, dass ist gut.

Gruß Daniel

Jochen Skulj schrieb:
> Hallo,
> 
> Am Mittwoch, den 08.04.2009, 18:50 +0200 schrieb Daniel Schury:
>> ich habe die beiden Abschnitte "about-ubuntu" und "add-applications"
>> korrekturgelesen und dabei ist mir aufgefallen, dass "Software
>> Repositories" dort mit "Software-Paketquellen" übersetzt wurde. So weit
>> so gut, allerdings wird der dazugehörige Menüpunkt bei meiner Jaunty
>> Installation mit "Software-Quellen" bezeichnet. Ich habe in diesen
>> Abschnitten das "Paket..." nur dort entfernt, wo es sich direkt auf den
>> Menüpunkt bezog. Wie sollten wir da weiter vorgehen?
> 
> ich meine, wir hätten uns bei Intrepid auf »Software-Paketquelle«
> geeinigt. Der Menüpunkt, den du ansprichst, stammt aus
> software-properties und hier scheint es in der Tat noch Inkonsistenzen
> zu geben:
> 
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/software-properties/+pots/software-properties/de/+translate?batch=10&show=all&search=Paketquellen
> 
> Das ideale Vorgehen wäre wohl, in software-properties »repositories«
> einheitlich mit »Software-Paketquelle(n)« zu übersetzen und alle
> ubuntu-doc-Templates darauf zu prüfen, ob der Menüpunkt referenziert
> wird und die Referenzierung ggf. anzupassen. 
> 
> Besten Gruß, Jochen
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAknc8K8ACgkQk7XSfqVgB0rU7QCeJbawX/f0IYBoQJd1HlSMAOqr
6DwAmwaGkX9LQaJ75KNNIJaaFuYR6oLz
=wVdi
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an