-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Jo, das von dir angesprochene war das, was mich irritiert hatte. Wenn es unter Current German richtig steht bedeutet das, dass bei der nächsten Aktualisierung dieser String verwendet würde. Ob das für Jaunty nochmal geschieht, weiß ich nicht, da müsste jemand mit mehr Durchblick was zu sagen. Bin mir immer noch nicht ganz sicher, was alles zu welcher Translation-Deadline gehört.
Gruß Daniel Jochen Skulj schrieb: > Am Mittwoch, den 08.04.2009, 20:45 +0200 schrieb Daniel Schury: >> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- >> Hash: SHA1 >> >> Ok, ich bin "meine" beiden Abschnitte nochmal durchgegangen und habe es >> wieder auf Paketquellen geändert. Wie ich sehe, warst du >> software-properties jetzt auch nochmal durch gegangen, dann ist da >> schonmal alles gleich, dass ist gut. > > Ich habe nun meinen Hauptrechner auf Jaunty aktualisiert und bin auch > überrascht, dass der Menüeintrag »Software-Quellen« heißt, den unter > Intrepid hießt der Menüpunkt korrekterweise »Software-Paketquellen«. > > Aktuell ist bei der Zeichenkette »Software-Quellen« als Packaged > eingetragen und unter Current German steht »Software-Paketquellen« [1]. > Muss man hier noch etwas korrigieren oder kann man einfach darauf > warten, dass die Language Packs neu erzeugt werden? > > [1] > https://translations.launchpad.net/ubuntu/jaunty/+source/software-properties/+pots/software-properties/de/+translate?batch=10&show=all&search=Software-Quellen > > Jochen -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAknjRvwACgkQk7XSfqVgB0pF+wCfYnBqyjGLK+4FOw5tci+uCPpC 3TIAniDNY4l33AOinuZ9v5X5d1SGANXi =fDQn -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
