-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hallo,

ich habe solche oder ähnliche Begriffe in meinem Übersetzungen
durchgehend mit "Befehlszeile" übersetzt, mit dem unbestimmten Artikel
"eine".

Gruß Daniel

[email protected] schrieb:
> Hallo zusammen!
> 
> In den Übersetzungstexten taucht häufiger der Begriff "terminal prompt" 
> auf. Leider habe ich keine Standardübersetzung unsererseits hierfür 
> gefunden (die Seite UbuntuGermanTranslators/StandardUebersetzungen wird 
> nicht mehr gepflegt?!).
> Mögliche Übersetzungen sind imho
> "Kommandozeile"
> "Konsole"
> "Terminal"
> "Eingabeaufforderung" (mein Favorit - da shell prompt in der 
> Debian-Wortliste so übersetzt wird).
> Denke, eine einheitliche Lösung ist hier anzustreben, da es für 
> Neueinsteiger sonst ein Dschungel an Begriffen wird.
> 
> Beste Grüße,
> 
> Jan
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Translators-de mailing list
> [email protected]
> https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
> 
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkndzQwACgkQk7XSfqVgB0rODwCfbDgvTBHWRPHz4hYXlC62mZ/o
ZfoAniqFcXo2UN8cy4p9aiTmQmvR7R8Q
=MM5b
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an