-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Bitte konzentriert euch auf grobe Fehler und korrigiert "Holprigkeiten"
etc. auf Launchpad im Zweig lucid-e2. Natürlich ist es nicht perfekt,
aber es sollte irgendwann auch veröffentlicht werden, sonst ist 10.10
schon da ;)

Ich werde für diese Version keine großen Umformulierungen etc. mehr
vornehmen, sofern der Satz nicht vollkommen verhauen ist.
Rechtschreib/-Grammatikfehler werden natürlich korrigiert, kein Thema.

- -----------------------
Mit freundlichen Grüßen
Daniel Schury

Am 24.05.2010 16:21, schrieb Hendrik Knackstedt:
> Mir sind auch einige Dinge aufgefallen:
> 
> (1) Auf Seite 5 ist "Inhaltsverzeichnis" in der Kopfzeile klein geschrieben
> 
> (2) Vorwort Seite 7: "Der Leitfaden wurde so entworfen, dass er einfach
> zu folgen ist." Hört sich sehr merkwürdig an! Besser: "Der Leitfaden
> wurde so entworfen, dass man (alternativ: Sie) ihm einfach folgen kann."
> Oder: "[...], dass er einfach zu befolgen ist."
> 
> (3) auf derselben Seite: "Lebenszeit von Ubuntu" ist m. E. sehr
> wörtlich. Vielleicht sollte man besser "Entwicklung" oder
> "Weiterentwicklung" verwenden?
> 
> (4) und noch einmal im Vorwort: "Es ist mehr eine Schnellstartanleitung"
> sollte sein: "Es ist vielmehr eine Schnellstartanleitung"
> 
> 
> Das Vorwort hört sich meiner Meinung nach insgesamt etwas holprig an...
> Vielleicht sollte man das insgesamt noch mal überarbeiten?
> 
> 
> (5) Seite 8, Das Ubuntu versprechen: "Wie möchten Sie dazu ermuntern"
> sollte sein: "Wir möchten Sie ..."
> 
> (6) Erläuterung zu "Kurze geschichtliche Einleitung" auf Seite 8: hier
> sollte "Angestellte" statt "Angestellt" stehen und es fehlt ein Komma
> vor "welche"
> 
> (7) Selbe Seite: "wettbewerbsfähig zu" geht nicht, dann
> "wettbewerbsfähig im Vergleich zu"
> 
> (8) Auf Seite 41 scheint ein "A" nicht übersetzt worden zu sein. Da
> sollte es dann wohl "Eine kabelgebundene Verbindung" heißen
> 
> weiter bin ich noch nicht gekommen.
> 
> Grüße,
> Hendrik
> 
> Am Montag, den 24.05.2010, 16:13 +0200 schrieb Jonas Endersch:
>> Hi Daniel,
>> von mir gibts einige Anmerkungen, also bitte nicht so veröffentlichen ;) 
>> Lese das gerade komplett, alles Weitere dann heute abend oder morgen..
>>
>> Gruß Jonas
>>
>> Am 24.05.2010 15:40, schrieb Daniel Schury:
> So, hab mich mal dran gesetzt und die Formatierungen angepasst:
> http://surst.bplaced.de/data/ubuntu-manual-de.pdf
> Wenn sich niemand mehr regt, würde ich es nächstes WE veröffentlichen
> (lassen), so dass wir unsere Übersetzungsarbeit auf die 2nd Edition
> konzentrieren können.
> 
> -----------------------
> Mit freundlichen Grüßen
> Daniel Schury
>> >
_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
<mailto:[email protected]>
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

>>
>> _______________________________________________
>> Translators-de mailing list
>> [email protected] 
>> <mailto:[email protected]>
>> https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

> -- 
> Hendrik Knackstedt <[email protected] <mailto:[email protected]>>



> _______________________________________________
> Translators-de mailing list
> [email protected]
> https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkv6jLUACgkQk7XSfqVgB0rbYgCgujd0DZgteQmwpdI0M7dcMzz1
iXQAnjXL17ZblGw4q0J8pvtRA1IIdX1D
=b+xd
-----END PGP SIGNATURE-----

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an