Am Mittwoch, dem 20.07.2010, um 18:13 schrieb Hendrik Knackstedt:
> Habe meinen Vorschlag jetzt mal in die Tat umgesetzt und auf der
> Wikiseite eingetragen:
> https://wiki.ubuntu.com/UbuntuGermanTranslators/Aufgaben/Lucid/Paketbeschre
> ibungen
> 
> Habe bei den Quellen "main" und "universe" immer Abschnitte von 500
> Paketen festgelegt, da diese relativ viele Pakete enthalten. Teilweise
> sind die Abschnitte aber auch schon übersetzt.
> 
> "restricted" kann ein einzellner machen, dort gibt es nur 30 Pakete.
> 
> Bei "multiverse" habe ich eine Größe der Abschnitte von 100 gewählt, da
> es dort weniger Pakete gibt.
> 
> Die Übersetzung von Medibuntu habe ich hier noch nicht mit einbezogen,
> aber die offizielen Repositories sind wahrscheinlich vorerst auch
> wichtiger.
> 
> Wegen der Sache mit dem Software-Center: Ich fände es auch besser, die
> Software-Center-Pakete höher zu priorisieren, aber ich denke wir machen
> uns dadurch wahrscheinlich mehr Arbeit als nötig, denn man kann sich in
> Nightmonkey zwar alle Pakete im Software-Center anzeigen lassen, aber
> nicht andersherum (also, alle Pakete, die NICHT im Software-Center sind)
> ist das nicht möglich (zumindest wüsste ich nicht wie).
> 
> Wenn ihr mit der Tabelle so einverstanden seid, dann könnten wir uns ja
> an die Übersetzung machen. Ansonsten lasst mich wissen, was noch besser
> sein könnte ;-)

Super! Von mir aus können wir sofort loslegen! David Planella hat auch schon 
angekündigt, dass die Übersetzungen von Maverick in absehbarer Zeit geöffnet 
werden.

Grüße,
Moritz

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an