Am Sonntag, den 08.08.2010, 20:28 +0200 schrieb Hendrik Knackstedt:
> Ich schiebe gleich noch eine Frage hinterher: Wie sieht es mit
> »Modalias« aus, wie übersetzen wir das?
> 
> Meine Vorschläge:
> 1. »Modalias« steht ja wahrscheinlich für »module alias« oder liege ich
> da falsch? In dem Fall könnte man es ja mit »Modul-Pseudonym« oder
> »Modul-Bezeichnung« übersetzen.
> 2. Wir lassen es einfach so stehen, also »Modalias«
> 3. Ein Zwischending von 1. und 2. -> »Modul-Alias«
> 
> Wie seht ihr das?

Ich vermute, der Begriff wird im Zusammenhang mit dem Kernel genutzt und
hier würde ich ihn als feststehenden Begriff ansehen und nicht
übersetzen. Ist aber nur meine Meinung.

Gruß, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an