Am Dienstag, dem 09.08.2010, um 15:17 schrieb Jochen Skulj: > Am Sonntag, den 08.08.2010, 20:28 +0200 schrieb Hendrik Knackstedt: > > Ich schiebe gleich noch eine Frage hinterher: Wie sieht es mit > > »Modalias« aus, wie übersetzen wir das? > > > > Meine Vorschläge: > > 1. »Modalias« steht ja wahrscheinlich für »module alias« oder liege ich > > da falsch? In dem Fall könnte man es ja mit »Modul-Pseudonym« oder > > »Modul-Bezeichnung« übersetzen. > > 2. Wir lassen es einfach so stehen, also »Modalias« > > 3. Ein Zwischending von 1. und 2. -> »Modul-Alias« > > > > Wie seht ihr das? > > Ich vermute, der Begriff wird im Zusammenhang mit dem Kernel genutzt und > hier würde ich ihn als feststehenden Begriff ansehen und nicht > übersetzen. Ist aber nur meine Meinung.
Sehe ich genauso! Gruß, Moritz _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
