Am Mittwoch, dem 15.09.2010, um 17:33 schrieb flamin...@online.de: > Kein Problem, dann muss ich sie heute Abend nicht mehr durchgehen und kann > mich voll und ganz auf die Kubuntu-Doku konzentrieren. Die Situation bei > aptdaemon scheint etwas komplizierter zu sein (ein paar Übersetzungen > können über Sprachpakete aktualisiert werden und ein paar nicht), aber zur > Sicherheit sollte die Übersetzung wohl bis morgen stehen.
Okay, das mit der Kubuntu-Doku muss ich zurücknehmen. Ich habe zwar versucht, die neuen Zeichenketten zu übersetzen, aber viel mehr Zeit will ich in diesen Mist nicht mehr investieren. Die versprochene und dringend nötige Überarbeitung gab es nicht. Stattdessen wurden ein paar Sätze hinzugefügt, die ganz offensichtlich per Copy&Paste zusammengesetzt wurden und nicht mal im Englischen ansatzweise Sinn ergeben. Und an mehreren Stellen wird dem Anwender in neuen (!) Zeichenketten sogar noch weisgemacht, er würde die Version »Lucid Lynx« installieren. Habt ihr eine Idee, wo und wen ich am besten auf den grausamen Zustand der Kubuntu-Doku aufmerksam mache? Mit dem Kubuntu-Doku-Team selbst zu reden bringt anscheinend überhaupt nichts … Der Zustand der Kubuntu-Dokumentation war ja noch nie optimal, aber die »Überarbeitung« für Maverick war mehr als nur eine Katastrophe. Grüße, Moritz _______________________________________________ Translators-de mailing list Translators-de@lists.ubuntu-eu.org https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de