2016-11-11 14:12 GMT+01:00 Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>: > El 11/11/16 a les 14:00, Raimon Esteve ha escrit: >> >> 2016-11-11 11:29 GMT+01:00 Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>: >>> >>> El 11/11/16 a les 10:10, Jordi Esteve (Zikzakmedia) ha escrit: >>>> >>>> >>>> El 11/11/16 a les 09:29, Sergi Almacellas Abellana ha escrit: >>>>> >>>>> >>>>> Buenos días, >>>>> >>>>> Actualmente los campos de auditoria se traducen de la siguiente forma: >>>>> >>>>> - ID -> "ID" >>>>> - Create Date -> "Fecha creación" >>>>> - Write Date -> "Fecha modificación" >>>>> - Create User -> "Usuario creación" >>>>> - Write User -> "Usuario modificación" >>>>> >>>>> Esto se acordo en la lista catalana [1], durante la versión 2.4, >>>>> saltandose la guia de estilo que dice que se debe utilizar la >>>>> preposiciones en caso de que sea necesario. >>>>> >>>>> Creo que ahora es un bueno momento para cambiar estas traducciones por >>>>> una mas genéricas ya que estas traducciones se van a utilizar tambien >>>>> como base para el Español de Latino America. Así, propongo que a >>>>> partir de la versión 4.2, las traducciones sean las siguientes: >>>>> >>>>> - ID -> "Identificador" >>>> >>>> >>>> >>>> No me gusta nada esta propuesta. Es un campo que se utiliza mucho, sobre >>>> todo por técnicos informáticos que buscan un registro en concreto, y es >>>> mucho más rápido escribir en el filtro ID: 274 que no Identificador: 274 >>> >>> >>> >>> Al buscar un registro existe un auto completado, por lo que si lo usas >>> vas a >>> escribir los mismos caracteres ;-) >> >> >> depende del widget y del cliente. > > > En el buscador (que es de lo que estamos hablando) no hay widgets. > > Hay más vida más allá de SAO y GTK ;) > > ¿Cómo por ejemplo? > >> >>>> Yo apuesto clarísimamente para dejarlo tal y como está, que además es el >>>> término usado en inglés, ID como abreviación de Identificador. >>> >>> >>> >>> En esto estoy de acuerdo, utilizar el mismo término que el utilizando en >>> ingles. Otra cosa ya seria que en la traducción original se utiliza >>> "Identifier" en vez de "ID". >>>> >>>> >>>> >>>> >>>>> - Create Date -> "Fecha de creación" >>>>> - Write Date -> "Fecha de modificación" >>>>> - Create User -> "Usuario de creación" >>>>> - Write User -> "Usuario de modificación" >>>>> >>>> >>>> No tengo una posición definida. Estoy de acuerdo en que así se cumplen >>>> las reglas de estilo pero por el otro lado encuentro más práctico los >>>> términos sin la preposición de, pues se sobreentiende. >>> >>> >>> >>> Como dice el zen de Python: "Explicit is better than implicit", por lo >>> que >>> creo que es mejor utilizar la preposición, cumplimos la reglas de estilo >>> y >>> queda totalmente claro. >> >> >> Por tanto, estas proponiendo traducciónes com "La fecha de >> modificación", "El usaurio de modificación", ... > > > Yo no he hecho estas propuestas, pero si quieres puedo opinar sobre ellas: > No creo que sea conveniente utilizar el Articulo para describir el campo.
La propuesta que expones es añadir o no artículos. Com decias, con más artículos es <<Explicit is better than implicit>>. De todos modos, como te hemos comentado desdel inicio, ya es un tema que de debatió a fondo cuando inciamos las traducciones de es_ES y ca_ES. >> A parte, actualmente ya trabajamos con pantallas con buenas >> resoluciones, y el "espacio" ente campos ya no se controla tanto como >> antes. > > > Por esto con buenas resoluciones, podemos poner más caracteres ;-) > > Pero ten en cuenta que ahora ya usamos "responsible" y depende >> >> de que vistas de formularios,...... > > > Entonces quizás habrá que adaptar las vistas para estos clientes, pero esto > ya es otra discusión... >> >> >> Si lo quieres hacer bien, bien, añade un blueprint para añadir más >> ayudas (help) en los campos (cierto, hay pocas). > > > De hecho, se hizo la propuesta en las TUB y salió esto: > > https://discuss.tryton.org/t/how-to-write-tooltips/212 > > Dónde puedes ver cómo escribir tooltips, y un listado de módulos para > indicar tu trabajo. Exacto. El detalle del campo (ayuda) podrias añadir: "El usuario de moficación que editó este registro" para ser más "explícito".
