2016-11-11 14:12 GMT+01:00 Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>:
> El 11/11/16 a les 14:00, Raimon Esteve ha escrit:
>>
>> 2016-11-11 11:29 GMT+01:00 Sergi Almacellas Abellana <[email protected]>:
>>>
>>> El 11/11/16 a les 10:10, Jordi Esteve (Zikzakmedia) ha escrit:
>>>>
>>>>
>>>> El 11/11/16 a les 09:29, Sergi Almacellas Abellana ha escrit:
>>>>>
>>>>>
>>>>> Buenos días,
>>>>>
>>>>> Actualmente los campos de auditoria se traducen de la siguiente forma:
>>>>>
>>>>> - ID -> "ID"
>>>>> - Create Date -> "Fecha creación"
>>>>> - Write Date -> "Fecha modificación"
>>>>> - Create User -> "Usuario creación"
>>>>> - Write User -> "Usuario modificación"
>>>>>
>>>>> Esto se acordo en la lista catalana [1], durante la versión 2.4,
>>>>> saltandose la guia de estilo que dice que se debe utilizar la
>>>>> preposiciones en caso de que sea necesario.
>>>>>
>>>>> Creo que ahora es un bueno momento para cambiar estas traducciones por
>>>>> una mas genéricas ya que estas traducciones se van a utilizar tambien
>>>>> como base para el Español de Latino America. Así, propongo que a
>>>>> partir de la versión 4.2, las traducciones sean las siguientes:
>>>>>
>>>>> - ID -> "Identificador"
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> No me gusta nada esta propuesta. Es un campo que se utiliza mucho, sobre
>>>> todo por técnicos informáticos que buscan un registro en concreto, y es
>>>> mucho más rápido escribir en el filtro ID: 274 que no Identificador: 274
>>>
>>>
>>>
>>> Al buscar un registro existe un auto completado, por lo que si lo usas
>>> vas a
>>> escribir los mismos caracteres ;-)
>>
>>
>> depende del widget y del cliente.
>
>
> En el buscador (que es de lo que estamos hablando) no hay widgets.
>
>  Hay más vida más allá de SAO y GTK ;)
>
> ¿Cómo por ejemplo?
>
>>
>>>> Yo apuesto clarísimamente para dejarlo tal y como está, que además es el
>>>> término usado en inglés, ID como abreviación de Identificador.
>>>
>>>
>>>
>>> En esto estoy de acuerdo, utilizar el mismo término que el utilizando en
>>> ingles. Otra cosa ya seria que en la traducción original se utiliza
>>> "Identifier" en vez de "ID".
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>> - Create Date -> "Fecha de creación"
>>>>> - Write Date -> "Fecha de modificación"
>>>>> - Create User -> "Usuario de creación"
>>>>> - Write User -> "Usuario de modificación"
>>>>>
>>>>
>>>> No tengo una posición definida. Estoy de acuerdo en que así se cumplen
>>>> las reglas de estilo pero por el otro lado encuentro más práctico los
>>>> términos sin la preposición de, pues se sobreentiende.
>>>
>>>
>>>
>>> Como dice el zen de Python: "Explicit is better than implicit", por lo
>>> que
>>> creo que es mejor utilizar la preposición, cumplimos la reglas de estilo
>>> y
>>> queda totalmente claro.
>>
>>
>> Por tanto, estas proponiendo traducciónes com "La fecha de
>> modificación", "El usaurio de modificación", ...
>
>
> Yo no he hecho estas propuestas, pero si quieres puedo opinar sobre ellas:
> No creo que sea conveniente utilizar el Articulo para describir el campo.

La propuesta que expones es añadir o no artículos. Com decias, con más
artículos es <<Explicit is better than implicit>>.

De todos modos, como te hemos comentado desdel inicio, ya es un tema
que de debatió a fondo cuando inciamos las traducciones de es_ES y
ca_ES.

>> A parte, actualmente ya trabajamos con pantallas con buenas
>> resoluciones, y el "espacio" ente campos ya no se controla tanto como
>> antes.
>
>
> Por esto con buenas resoluciones, podemos poner más caracteres ;-)
>
>  Pero ten en cuenta que ahora ya usamos "responsible" y depende
>>
>> de que vistas de formularios,......
>
>
> Entonces quizás habrá que adaptar las vistas para estos clientes, pero esto
> ya es otra discusión...
>>
>>
>> Si lo quieres hacer bien, bien, añade un blueprint para añadir más
>> ayudas (help) en los campos (cierto, hay pocas).
>
>
> De hecho, se hizo la propuesta en las TUB y salió esto:
>
> https://discuss.tryton.org/t/how-to-write-tooltips/212
>
> Dónde puedes ver cómo escribir tooltips, y un listado de módulos para
> indicar tu trabajo.

Exacto. El detalle del campo (ayuda) podrias añadir: "El usuario de
moficación que editó este registro" para ser más "explícito".

Responder a