En relisant mon projet de traduction, j'ai dÃcouvert plusieurs coquilles
dont voici un correctif.
Par ailleurs, j'ai ajoutà des espaces devant les signes de ponctuation
haute. Mais elles ne sont pas insÃcables, car j'ignore comment les taper
au clavier (trop l'habitude du ~ de LaTeX ;-). Quant aux guillemets
franÃais, je les ai tapÃs directement: ÂÂ
J'ai remplacà "release" essentiellement par "version", sauf pour "at the
time of release" traduit par "'Ã l'heure de la sortie officielle" et
"release notes" par "notes de publication". Si j'en crois ce lien:
http://www.debian.org/releases/stable/releasenotes.fr.html
cette derniÃre expression doit Ãtre idoine.
Olivier
--- release-notes-0001-0001.xml 2005-03-29 01:14:54.739364256 +0200
+++ release-notes-0001-0001-new.xml 2005-03-29 01:14:11.214980968 +0200
@@ -18,7 +18,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Release Notes"
-msgstr "Notes de release"
+msgstr "Notes de publication"
#: release-notes.xml:11
#, no-c-format
@@ -30,7 +30,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "This document contains the release notes for Ubuntu &distro-version; &distro-rev;."
-msgstr "Ce document contient les notes de release pour Ubuntu &distro-version; &distro-rev;."
+msgstr "Ce document contient les notes de publication d'Ubuntu &distro-version; &distro-rev;."
#: release-notes.xml:17
#, no-c-format
@@ -48,7 +48,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Welcome to Ubuntu &distro-rev; &distro-version;! This article explains some of the new features and improvements that this new release provides, as well as the primary contributors. Included are any specific notes for upgrading from the previous Ubuntu release."
-msgstr "Bienvenue sur Ubuntu &distro-rev; &distro-version;! Cet article prÃsente plusieurs des nouveautÃs et des amÃliorations qu'apporte cette nouvelle version, ainsi que les principaux collaborateurs. Il comprend Ãgalement des indications spÃcifiques pour la mise à jour à partir d'une release prÃcÃdente d'Ubuntu."
+msgstr "Bienvenue sur Ubuntu &distro-rev; &distro-version; ! Cet article prÃsente plusieurs des nouveautÃs et des amÃliorations qu'apporte cette nouvelle version, ainsi que les principaux collaborateurs. Il comprend Ãgalement des indications spÃcifiques pour la mise à jour à partir de la prÃcÃdente version d'Ubuntu."
#: release-notes.xml:73
#, no-c-format
@@ -60,7 +60,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu &distro-rev; &distro-version; offers the following new features and improvements:"
-msgstr "Ubuntu &distro-rev; &distro-version; offre les nouveautÃs et les amÃliorations suivantes:"
+msgstr "Ubuntu &distro-rev; &distro-version; offre les nouveautÃs et les amÃliorations suivantes :"
#: release-notes.xml:77
#, no-c-format
@@ -114,13 +114,13 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu &distro-rev; includes two new packages to help you keep your computer up to date: update-manager and upgrade-notifier. The Synaptic package manager also now includes support to upgrade your Ubuntu Distribution."
-msgstr "Ubuntu &distro-rev; comprend deux nouveaux paquets pour vous aider à maintenir votre ordinateur à jour: update-manager et upgrade-notifier. Le gestionnaire de paquets Synaptic inclut aussi à prÃsent le support pour mettre à jour votre distribution Ubuntu."
+msgstr "Ubuntu &distro-rev; comprend deux nouveaux paquets pour vous aider à maintenir votre ordinateur à jour : update-manager et upgrade-notifier. Le gestionnaire de paquets Synaptic inclut aussi à prÃsent le support pour mettre à jour votre distribution Ubuntu."
#: release-notes.xml:130
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "update-manager is a package that allows you to quickly and efficiently upgrade your software in the background. The process is simple but without the fine-grained choices offered with the Synaptic package manager. The package is good for people who like the simplicity of a one-click upgrade, similar to that available in other operating systems."
-msgstr "update-manager est un paquet qui vous permet rapidement et efficacement de mettre à jour vos applications en tÃche de fond. D'une utilisation simple, il est toutefois dÃpourvu de la subtilità des choix offerts par le gestionnaire de paquets Synaptic."
+msgstr "update-manager est un paquet qui vous permet rapidement et efficacement de mettre à jour vos applications en tÃche de fond. D'une utilisation simple, il est toutefois dÃpourvu de la subtilità des choix offerts par le gestionnaire de paquets Synaptic. Ce paquet apportera toute satisfaction à celles et ceux qui apprÃcient le confort d'une mise à jour par un simple clic de souris, comme sous d'autres systÃmes d'exploitation."
#: release-notes.xml:144
#, no-c-format
@@ -132,7 +132,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "upgrade-notifier allows users to receive notifications that updates are available, and also to remind them to keep their system current."
-msgstr "upgrade-notifier permet aux utilisateurs de se faire annoncer la disponibilità de mises à jour et leur rappelle Ãgalement de maintenir leur systÃme actuel."
+msgstr "upgrade-notifier permet aux utilisateurs de se faire annoncer la disponibilità de mises à jour et leur rappelle Ãgalement de maintenir leur systÃme à jour."
#: release-notes.xml:159 release-notes.xml:687
#, no-c-format
@@ -144,13 +144,13 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu &distro-rev; saw the Ubuntu Documentation Team generate the Ubuntu FAQ Guide, Ubuntu Quick Guide, and other documentation explaining what Ubuntu is and features/functionality that are available in the current release."
-msgstr "Ubuntu &distro-rev; a vu l'Ãquipe de documentation d'Ubuntu produire le guide FAQ d'Ubuntu, le guide rapide d'Ubuntu, et d'autres documents prÃsentant d'une part ce qu'est Ubuntu et d'autre part les fonctionnalitÃs disponibles dans la version actuelle."
+msgstr "Ubuntu &distro-rev; a vu l'Ãquipe de documentation d'Ubuntu produire le guide FAQ d'Ubuntu, le guide express d'Ubuntu, et d'autres documents prÃsentant d'une part ce qu'est Ubuntu et d'autre part les fonctionnalitÃs disponibles dans la version actuelle."
#: release-notes.xml:166
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "The Ubuntu FAQ Guide aims to answer the most frequently asked questions by users. The Ubuntu Quick Guide is an introduction to the Ubuntu Desktop, explaining the GNOME Desktop and functions/programs available in a standard install."
-msgstr "Le guide FAQ d'Ubuntu a pour but de rÃpondre aux questions les plus frÃquemment posÃes par les utilisateurs. Le guide rapide d'Ubuntu constitue une introduction au bureau d'Ubuntu et prÃsente le bureau GNOME, ainsi que les fonctionnalitÃs et les programmes disponibles avec une installation standard."
+msgstr "Le guide FAQ d'Ubuntu a pour but de rÃpondre aux questions les plus frÃquemment posÃes par les utilisateurs. Le guide express d'Ubuntu constitue une introduction au bureau d'Ubuntu et prÃsente le bureau GNOME, ainsi que les fonctionnalitÃs et les programmes disponibles avec une installation standard."
#: release-notes.xml:179
#, no-c-format
@@ -180,7 +180,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu &distro-rev; has a faster boot process. Improvements have been made to the startup of the X server, the GNOME Display Manager (GDM) and the CUPS printing system. The hotplug system, which allows users to "hot-swap" USB, IEEE 1394/Firewire devices, other removable devices, and non-removable devices such as PCI cards, now uses grepmap to make the boot process faster."
-msgstr "Ubuntu &distro-rev; dÃmarre l'ordinateur plus rapidement. Des amÃliorations ont Ãtà apportÃes au lancement du serveur graphique, du gestionnaire de connexion GNOME (GDM) et du systÃme d'impression CUPS. Le systÃme hotplug, qui permet aux utilisateurs de «brancher à chaud» des pÃriphÃriques USB, IEEE 1394/Firewire et autres pÃriphÃriques amovibles, ainsi que des pÃriphÃriques non-amovibles comme des cartes PCI, utilise à prÃsent grepmap afin d'accÃlÃrer le dÃmarrage de l'ordinateur."
+msgstr "Ubuntu &distro-rev; dÃmarre l'ordinateur plus rapidement. Des amÃliorations ont Ãtà apportÃes au lancement du serveur graphique, du gestionnaire de connexion GNOME (GDM) et du systÃme d'impression CUPS. Le systÃme hotplug, qui permet aux utilisateurs de  brancher à chaud  des pÃriphÃriques USB, IEEE 1394/Firewire et autres pÃriphÃriques amovibles, ainsi que des pÃriphÃriques non-amovibles comme des cartes PCI, utilise à prÃsent grepmap afin d'accÃlÃrer le dÃmarrage de l'ordinateur."
#: release-notes.xml:211 release-notes.xml:717
#, no-c-format
@@ -192,7 +192,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "grepmap has been used to improve the speed of the hotplug system, which allows you to 'hot-swap' devices such as USB devices and IEEE 1394/firewire devices."
-msgstr "grepmap a Ãtà utilisà pour amÃliorer la vitesse du systÃme hotplug, qui permet de «brancher à chaud» des pÃriphÃriques USB et IEEE 1394/firewire."
+msgstr "grepmap a Ãtà utilisà pour amÃliorer la vitesse du systÃme hotplug, qui permet de  brancher à chaud  des pÃriphÃriques USB et IEEE 1394/firewire."
#: release-notes.xml:224
#, no-c-format
@@ -252,7 +252,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu &distro-rev; includes support for cataloging hardware information in relation to setup/install options and tracking the extent of Ubuntu support for hardware. The key feature of the hardware database is the ability for the community to contribute information which will assist the development team in improving Ubuntu's support for their hardware."
-msgstr "Ubuntu &distro-rev; inclut le support pour cataloguer l'information matÃrielle en relation avec les options d'installation et de configuration et pour pister l'Ãtendue du support matÃriel d'Ubuntu. La fonctionnalità essentielle de la base de donnÃes pour le matÃriel est qu'elle s'appuie sur la contribution des membres la communautà pour informer l'Ãquipe de dÃveloppement, afin d'amÃliorer le support de leur matÃriel par Ubuntu."
+msgstr "Ubuntu &distro-rev; inclut le support pour cataloguer l'information matÃrielle en relation avec les options d'installation et de configuration et pour pister l'Ãtendue du support matÃriel d'Ubuntu. La fonctionnalità essentielle de la base de donnÃes pour le matÃriel est qu'elle s'appuie sur la contribution des membres de la communautà pour informer l'Ãquipe de dÃveloppement, afin d'amÃliorer le support de leur matÃriel par Ubuntu."
#: release-notes.xml:296
#, no-c-format
@@ -330,7 +330,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: term
msgid "All Installer Questions in First Stage"
-msgstr "Tous les questions de l'installeur dans la premiÃre Ãtape"
+msgstr "Toutes les questions de l'installeur dans la premiÃre Ãtape"
#: release-notes.xml:386
#, no-c-format
@@ -354,7 +354,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "<title>Live CD</title>"
-msgstr "Live CD"
+msgstr "<title>Live CD</title>"
#: release-notes.xml:414
#, no-c-format
@@ -384,7 +384,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Ubuntu &distro-rev; introduces language packs. They allow users to install Localization information from a centralized database as a single pack, instead of per application or package. This improves maintainability of languages/locales and saves on disk space. It also allows for translations to be directly imported from <ulink url=\"&ubuntu-rosetta;\">Rosetta.</ulink>"
-msgstr "Ubuntu &distro-rev; introduit des paquets de langue. Ils permettent aux utilisateurs d'installer l'information de localisation à partir d'une base de donnÃes centralisÃe grÃce à un unique paquet, au lieu d'un pour chaque application ou paquet. Cela amÃliore la maintenance des langues et des locales et Ãconomise de l'espace disque. Cela permet Ãgalement aux traductions d'Ãtre directement importÃes depuis <ulink url=\"&ubuntu-rosetta;\">Rosetta</ulink>."
+msgstr "Ubuntu &distro-rev; introduit des paquets de langue. Ils permettent aux utilisateurs d'installer l'information de localisation à partir d'une base de donnÃes centralisÃe grÃce à un paquet unique, au lieu d'un paquet pour chaque application. Cela amÃliore la maintenance des langues et des locales et Ãconomise de l'espace disque. Cela permet Ãgalement aux traductions d'Ãtre directement importÃes depuis <ulink url=\"&ubuntu-rosetta;\">Rosetta</ulink>."
#: release-notes.xml:448 release-notes.xml:843
#, no-c-format
@@ -408,7 +408,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: term
msgid "Apt Authentication"
-msgstr "Authentification d'apt"
+msgstr "Authentification APT"
#: release-notes.xml:467
#, no-c-format
@@ -420,7 +420,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: phrase
msgid "Synaptic Apt Authentication"
-msgstr "Authentification d'apt avec Synaptic"
+msgstr "Authentification APT avec Synaptic"
#: release-notes.xml:490 release-notes.xml:861
#, no-c-format
@@ -444,7 +444,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "In Ubuntu &distro-rev; many processes that run as root (or equivalent) on other platforms/distributions run as less privileged users. Included in this list at the time of release is klogd, syslogd, cupsd, hald, ntpd, procmail, smbmount/smbumount, jackd, login, gpg/gnupg, hpoj, and at. This ensures that security vulnerabilities in these programs cannot affect the whole system any more, but are confined to the program itself."
-msgstr "Dans Ubuntu &distro-rev;, bien des tÃches qui s'exÃcutent en tant que root (ou Ãquivalent) sur d'autres plates-formes/distributions s'exÃcutent en tant qu'utilisateurs moins privilÃgiÃs. Au moment de la release, font partie de cette liste klogd, syslogd, cupsd, hald, ntpd, procmail, smbmount/smbumount, jackd, login, gpg/gnupg, hpoj et at. Cela garantit que les failles de sÃcurità dans ces programmes ne peuvent pas affecter l'intÃgralità du systÃme ou davantage encore, mais demeurent limitÃes au programme lui-mÃme."
+msgstr "Dans Ubuntu &distro-rev;, bien des tÃches qui s'exÃcutent en tant que root (ou Ãquivalent) sur d'autres plates-formes/distributions s'exÃcutent en tant qu'utilisateurs moins privilÃgiÃs. à l'heure de la sortie officielle, font partie de cette liste klogd, syslogd, cupsd, hald, ntpd, procmail, smbmount/smbumount, jackd, login, gpg/gnupg, hpoj et at. Cela garantit que les failles de sÃcurità dans ces programmes ne peuvent pas affecter l'intÃgralità du systÃme ou davantage encore, mais demeurent limitÃes au programme lui-mÃme."
#: release-notes.xml:523
#, no-c-format
@@ -468,13 +468,13 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Open up <application>Synaptic Package Manager</application>"
-msgstr "Ouvrir <application>le gestionnaire de paquets Synaptic</application>"
+msgstr "Ouvrir le <application>Gestionnaire de paquets Synaptic</application>"
#: release-notes.xml:537
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Change your repositories to look for Hoary via the menu: <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Repositories</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr "Changer vos dÃpÃts pour qu'ils affichent Hoary via le menu: <menuchoice><guimenu>CatÃgories</guimenu><guimenuitem>DÃpÃts</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Changer vos dÃpÃts pour qu'ils affichent Hoary via le menu : <menuchoice><guimenu>CatÃgories</guimenu><guimenuitem>DÃpÃts</guimenuitem></menuchoice>."
#: release-notes.xml:542
#, no-c-format
@@ -486,11 +486,11 @@
"Sections: main restricted\n"
" </screen> To:"
msgstr ""
- "From: <screen>\n"
+ "de : <screen>\n"
"URI: http://archive.ubuntu.com/ubuntu/\n"
"Distribution: warty\n"
"Sections: main restricted\n"
- " </screen> To:"
+ " </screen> en :"
#: release-notes.xml:545
#, no-c-format
@@ -520,7 +520,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: title
msgid "Using Apt"
-msgstr "En utilisant Apt"
+msgstr "En utilisant APT"
#: release-notes.xml:561
#, no-c-format
@@ -544,7 +544,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Change your repositories to Hoary."
-msgstr "Changez vos dÃpÃts en Hoary"
+msgstr "Changez vos dÃpÃts en Hoary."
#: release-notes.xml:571
#, no-c-format
@@ -554,9 +554,9 @@
"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ warty main restricted\n"
" </screen> To:"
msgstr ""
- "From: <screen>\n"
+ "de : <screen>\n"
"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu/ warty main restricted\n"
- " </screen> To:"
+ " </screen> en :"
#: release-notes.xml:574
#, no-c-format
@@ -568,7 +568,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Update your sources list:"
-msgstr "Mettez à jour votre liste de sources:"
+msgstr "Mettez à jour votre liste de sources :"
#: release-notes.xml:579
#, no-c-format
@@ -598,7 +598,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "If you are Not running NFS (Network File System) as a client or a server then remove the portmap package:"
-msgstr "Si vous n'exÃcutez pas NFS (Network File System) comme client ou serveur, supprimez le paquet portmap:"
+msgstr "Si vous n'exÃcutez pas NFS (Network File System) comme client ou serveur, supprimez le paquet portmap :"
#: release-notes.xml:595
#, no-c-format
@@ -640,7 +640,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Start <application>update-notifier</application> and save your <application>gnome-session</application> if you want update notification automatically."
-msgstr "DÃmarrez <application>update-notifier</application> et enregistrez votre <application>session GNOME</application> si vous voulez que les mises à jour vous soient automatiquement signalÃes."
+msgstr "DÃmarrez <application>update-notifier</application> et enregistrez votre <application>gnome-session</application> si vous voulez que les mises à jour vous soient automatiquement signalÃes."
#: release-notes.xml:637
#, no-c-format
@@ -652,7 +652,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Upgrading from older releases or other distributions is not supported, but other user experiences while upgrading from older Ubuntu releases and Debian GNU/Linux are currently documented in the <ulink url=\"&ubuntu-wiki;\">Ubuntu Wiki</ulink>."
-msgstr "La mise à jour à partir de releases plus anciennes ou d'autres distributions n'est pas supportÃe, mais les expÃriences d'autres utilisateurs ayant effectuà une mise à jour à partir de releases plus anciennes d'Ubuntu ou de Debian GNU/Linux font actuellement l'objet d'une documentation sur le <ulink url=\"&ubuntu-wiki;\">Ubuntu Wiki</ulink>."
+msgstr "La mise à jour à partir de versions plus anciennes ou d'autres distributions n'est pas supportÃe, mais les expÃriences d'autres utilisateurs ayant effectuà une mise à jour à partir de versions plus anciennes d'Ubuntu ou de Debian GNU/Linux font actuellement l'objet d'une documentation sur le <ulink url=\"&ubuntu-wiki;\">Wiki Ubuntu</ulink>."
#: release-notes.xml:648
#, no-c-format
@@ -670,7 +670,7 @@
#, no-c-format
#. Tag: para
msgid "Sebastien Bacher"
-msgstr "Sebastien Bacher"
+msgstr "SÃbastien Bacher"
#: release-notes.xml:665
#, no-c-format
--
ubuntu-fr mailing list
[email protected]
http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr