2010/3/24 David Planella <[email protected]>: > It would be interesting to hear what other teams say, especially those > who have already completed translations.
+1 otherwise, but in these kind of "small changes in original strings" situations I'd prefer some place the current translations would be kept. There is effort put to those, and if eg. the English string has one word changed, the high quality translation should not be lost by forcing all translators to think about the new string from a fresh start. Earlier with the first lucid changes the complete, well thought Finnish translation from karmic was lost when small things were changed in the English strings. I then inspected string by string the template in karmic, compared the strings to lucid's English strings, took the karmic's translation to the lucid template and modified it only according to the changes in the English string. Ideally of course Launchpad itself would show the change history of the original string and the translated string in an intuitive way. I would otherwise download the current PO to be looked as a reference for the new strings when they come, but I'm currently getting "Unexpected form data" when trying to export in both edge and non-edge launchpad. Please don't update the templates at least until you have all PO:s downloaded somewhere :) -Timo -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
