2010/3/24 David Planella <[email protected]>: > El Mi 24 de 03 de 2010 a les 11:29 +0100, en/na Gabor Kelemen va > escriure: >> Timo Jyrinki írta: >> > 2010/3/24 David Planella <[email protected]>: >> > >> >> It would be interesting to hear what other teams say, especially those >> >> who have already completed translations. >> >> >> > >> > +1 otherwise, but in these kind of "small changes in original strings" >> > situations I'd prefer some place the current translations would be >> > kept. There is effort put to those, and if eg. the English string has >> > one word changed, the high quality translation should not be lost by >> > forcing all translators to think about the new string from a fresh >> > start. >> > >> > >> Gettext's fuzzy matching could be used here (like on a per-template >> basis), but that is is bad, mmmkay? :P >> However, your translations are not lost: >> click the "Translation details" link, then on the "filter" link besides >> the translator names under "Contributors to this translation". You can >> add &batch=300 to the end of the address, so you can see more of the >> existing translations, including obsolete ones. For example, in >> ubiquity-debconf, my old translations are marked by a ~: >> https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/ubiquity/+pots/ubiquity-debconf/hu/+filter?person=kelemeng&batch=300 >> From this point, copy-paste is easy - I do this whenever they correct >> some typos in the ddtp templates :). >> >> Regards >> Gabor Kelemen >> > > Ok, due to popular acclaim and Gabor's eloquent way of putting it, I > think we can go for it :) > > Dylan, do you think you could get a package with these changes uploaded > by tomorrow's documentation string freeze? If not, I'd favour Milo's > suggestion on extending the translation deadline if necessary, as we did > last cycle for another freeze exception in the slideshow. > > Thanks! > > El Mi 24 de 03 de 2010 a les 12:02 +0200, en/na Timo Jyrinki va > escriure: >> >> +1 otherwise, but in these kind of "small changes in original strings" >> situations I'd prefer some place the current translations would be >> kept. There is effort put to those, and if eg. the English string has >> one word changed, the high quality translation should not be lost by >> forcing all translators to think about the new string from a fresh >> start. >> > > Yes, the solution would be to provide better suggestions than fuzzy > matching in this cases (now LP discards fuzzies), especially in long > messages such as the slideshow's. This is a long standing wish, but in > the meantime, you can use Gabor's workaround - which incidentally was an > eye-opener to me as well :) > >> I would otherwise download the current PO to be looked as a reference >> for the new strings when they come, but I'm currently getting >> "Unexpected form data" when trying to export in both edge and non-edge >> launchpad. Please don't update the templates at least until you have >> all PO:s downloaded somewhere :) > > I've just had a quick chat with Timo on IRC and it seems to be a browser > issue, so we seem to be ok there. > > In any case, I've exported all current translations and put the PO files > here for all languages, to make it easier to partly reuse the similar > existing translations: > > https://wiki.ubuntu.com/Translations/Upstream/Universe (at the end of > the list) > > Regards, > David. > > -- > David Planella > Ubuntu Translations Coordinator > david(dot)planella(at)ubuntu(dot)com > www.ubuntu.com > > > >
Hello, Thanks for your patience, everyone. The new strings should hit Rosetta in a while. About the translation deadlines, I'll keep you posted. At this point I fully intend not to mess with anything in this project except CSS, bugs and the en-GB / en-CA translations, so I'll spend some of that extra time chatting about translation deadlines. We can't rely on changing the image _after_ the first RC, but we may be able to do something just before the 22nd (instead of the 15th)… Dylan -- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
