Sorry for the double post: Here's some information about the mail interface. It's all about sending a mail with the name of the package, fetch our translation in the po file, and send a mail back with that translation. http://www.debian.org/international/l10n/ddtp
Pierre Slamich [email protected] 2013/4/8 Pierre Slamich <[email protected]> > Hi Henrique, > I'm discussing with Debian (see thread here: > http://lists.debian.org/debian-i18n/2013/03/msg00029.html ) for more > details on details to write an import script for the translated strings and > be able to contribute our work back to Debian. > > Meanwhile, we also have an issue with a tool (Nightmonkey,source code at > https://wiki.ubuntu.com/Nightmonkey, production at > http://nightmonkey.ubuntu.hu/) which enables us to peruse the Package > Descriptions. Unfortunately it currently relies on Launchpad's ability to > search, which is broken. > We've come up with a workaround, which is to extract the po files, and > feed them into a spreadsheet thus enabling search ( > https://drive.google.com/#folders/0B2Z-7cB-sMWOMjdXUzVpLVg1S0E). > What could be nice would be to modify Nightmonkey to mimic what those > spreadsheet do , that is to say, parse those po files, and provide the > search feature itself without relying on Launchpad search, and directly > linking to the individual strings on Launchpad. > > Both projects would save hundreds or thousands of hours for all teams, and > greatly improve all teams' capacities to provide translated descriptions in > the software center. > > Another project that is more of a strech goal would be to automate our > process to provide automated suggestions (that we did for French) to all > other languages (we're talking of even more saved time). > http://lite.framapad.org/p/ddtpUbuntu > > Those are the three main technical projects I can think regarding > translations (the translation portal and statistics system being less > essential and less time saving) > > Pierre > > Pierre Slamich > [email protected] > > > 2013/4/7 Henrique Deodato <[email protected]> > >> Hello Guys... >> >> @pierre >> thanks for the answer.... how can I help in the programming way? I have >> never create any script for this kind of action, but I know how to program >> in php, python, c an so on... >> I would like to try it and help on this point, since there is an urgency >> on it,.... can you show me the first steps, so after that I will be able to >> walk alone... >> >> @tom davis >> thanks for the answer.... it were be good to join different groups for >> sure.... I came here because translate is a ready to start taks (I already >> include some translation in the system from english to portuguese-br) >> >> >> >> >> On Fri, Apr 5, 2013 at 11:32 AM, Tom Davies <[email protected]>wrote: >> >>> Hi :) >>> It can be good for new people to just try out a few different teams >>> before settling on one permanently so they get a good idea of what the >>> different needs are for the different teams so that different teams >>> understand each other better. >>> >>> I get the impression that even if you are "not the best" or even if you >>> are you would still get a bit of mentoring or QA input assessing your work >>> and suggesting slight changes in approach or whatever might help. >>> >>> So, don't be scared! Just join in where you feel like joining in right >>> now and if/when you feel like changing don't feel bad about doing that >>> either. It all helps! >>> >>> Welcome in chap! :) >>> Regards from >>> Tom :) >>> >>> >>> ------------------------------ >>> *From:* Pierre Slamich <[email protected]> >>> *To:* Henrique Deodato <[email protected]> >>> *Cc:* Ubuntu Translators <[email protected]> >>> *Sent:* Friday, 5 April 2013, 13:54 >>> *Subject:* Re: I'm here to help... >>> >>> Hey Henrique, >>> I'm answering you on the developing side: we badly need people with >>> technical mojo to help us support translators all across the world at scale. >>> For instance, we need right now people to write an export script to >>> share back our translations with Debian on the Package Descriptions. We >>> also need help for the technical side of the translations portal (reinstall >>> our statistics module, refresh it..). >>> To get an idea of all the technical and administrative stuff, have a >>> look at >>> https://trello.com/board/translations-team/4f621c87861db54230b9ca39 >>> >>> On the language side, you should favor your mother tongue, and get in >>> touch with the corresponding local team. >>> >>> Sincerely, >>> Pierre >>> >>> >>> >>> 2013/4/5 Henrique Deodato <[email protected]> >>> >>> Hello all, >>> >>> I'm using Ubuntu for while, and I really like it, since its free I feel >>> the need of help in some way. >>> >>> I'm a software developer but not the best one, so I think I can help in >>> the translation >>> >>> I'm able to translate in Portuguese, Spanish and English. >>> >>> Hope I can help. >>> >>> Best Regards >>> >>> -- >>> Henrique Deodato <[email protected]> >>> >>> Games para android? >>> https://groups.google.com/group/android-brasil-games?hl=pt >>> >>> >>> >>> -- >>> ubuntu-translators mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators >>> >>> >>> >>> -- >>> ubuntu-translators mailing list >>> [email protected] >>> https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators >>> >>> >>> >> >> >> -- >> Henrique Deodato <[email protected]> >> >> Games para android? >> https://groups.google.com/group/android-brasil-games?hl=pt >> >> >> >
-- ubuntu-translators mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators
