Antoine Leca scripsit: > > Catalan is not Spanish, and has its own code. > > Sorry to contradict you slightly, John. Please note that this issue is > sensitive for some Catalans here in Spain, so I mention it for the sake of > everybody here knowing it.
I'm not sure where the contradiction comes in. I am using "Spanish" as a noun, meaning the Spanish language (i.e. "espan~ol", "castellano"), and saying that Catalan and Spanish are distinct languages. This seems to be what you are saying also. > Particularly when I read > Tags constructed wholly from the codes that are assigned > interpretations by this chapter do not need to be registered with > IANA before use. > inside clause 2, which otherwise says that the 2nd subtag when 2 letter > designates a country, and also says that 3rd and next subtags do not have > semantical restrictions. All tags need to be registered in the RFC 3066 regime, except those of the following forms: xx, xxx, xx-yy, xxx-yy, where xx is an ISO 639-1 code, xxx is an ISO 639-2 code (for a language that does not have an ISO 639-1 code), and yy is an ISO 3166-1 code. When a code from any other source is used, including RFC 3166-2, registration is required. Thus en-us can be used even though it is not registered, but en-us-ma (Massachusetts English) would require registration. Catalan is a language that doesn't segment nicely on national boundaries, so plain "ca" is the right tag for it in general, although "ca-it" might be useful for Algherese dialect. -- If you have ever wondered if you are in hell, John Cowan it has been said, then you are on a well-traveled http://www.ccil.org/~cowan road of spiritual inquiry. If you are absolutely http://www.reutershealth.com sure you are in hell, however, then you must be [EMAIL PROTECTED] on the Cross Bronx Expressway. --Alan Feuer, NYTimes, 2002-09-20

