masalah klasik!
ti baheula loba inohong nu rempan basa sunda bakal leungit. bakal paeh. mun
teu salah inget mah dina koran pustaka sunda nu terbit taun 20-an ge geus
aya nu ngomong kitu. taun limapuluhan ge pernah rame. malah aya nu
memprediksi cenah ahir abad 20 bakal musnahna teh. tapi kanyataanna? nepi
kaayeuna masih keneh loba nu make. lamun urang rek percaya ka
www.etnologue.com, panyatur basa sunda lobana kurang leuwih 25 juta urang.
ke lamun geus kurang ti 100 rebu panyatur kakara kudu gadaggidig. sabab
totonden musnahna basa geus ditungtung tikoro. ngan saayeunaeun mah basa
sunda moal ilang dina dangka 100 taun. ketang lamun teu dimumule ti ayeuna
mah wallohualam nya?

dina tulisan nu dialungkeun ku kang awan masih pabaliut ku sunda teh bandung
hehe. ngeunaan basa sunda di kota bandung. tempat pangulian pernah ngayakeun
survey leutik. survei di genep kota gede di indonesia. total responden 479.
kota bandung kabagean 80 resp. cek elmu statistik, sakitu geus kawilang
gede. komo lamun dibarengan ku pangacakan nu bener mah. hasilna 70%
kulawarga di kota bandung make keneh basa daerah di kulawargana.
20%saratuspersen basa daerah, 50% geus make dua basa. basa daerah jeung basa
indonesia. ngan hanjakal ieu survei teu nyosok jero nepi ka basa daerah mana
nu dipake. biasa katalikung ku waragad hehe... jadi hasil ieu ukur bisa
ngira-ngira, sakitu oge kaayaan kulawarga sunda di kota bandung. lamun
diasupkeun kasalahan survei: sakitar lima persen kasalahan sampling ditambah
15% we (gede teuing ge kajeun lah) kasalahan non sampling. kulawarga sunda
nu masih make basa sunda di kota bandung kurang leuwih 50%.

dh

On 2/26/07, totong usman <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

   Mudah-mudahan aya anggota dewan atanapi pemda……………………………….

Jawabana gampang…………kacida……………………………………………………

Cobi damel peraturan pemda/keppres atanapi naon wae



   - Untuk menjadi PNS diharuskan menguasai budaya dalam hal ini
   termasuk bahasa di mana PNS itu tinggal
   - Conto PNS di garut/ciamis kudu bisa basa sunda, PNS di PAPUA kudu
   bisa basa papua jrr



Cobi urang tinggal syarat-syarat jadi PNS harus menguasai bahasa Inggris,
padahal mah teu kabeh PNS ngobrol jeung urang Inggris

Eukeur golongan tertentu bahasa inggris mah maenya tukang kebon/cleaning
service ngobrol make bahasa inggris, bahasa daerahna euweuh



Bangsa urang Indonesia khususna urang sunda keur pecah kapribadian,
kiblatna lain kabah, budayana lain lemah anu di tincak, diaku atawa heunteu

Urang geus ngiblat ka barat, era lamun teu bisa bahasa inggris, era lamun
teu bisa nurutan  bangsa batur…..







-----Original Message-----
*From:* [email protected] [mailto:[EMAIL PROTECTED] *On
Behalf Of *awan
*Sent:* Sunday, February 25, 2007 4:04 PM
*To:* [email protected]
*Subject:* [Urang Sunda] Matinya Bahasa Sunda



Lenyepaneun urang sadaya..

Matinya Bahasa Sunda

khazanah-utama.gif (34786 bytes)
Ketika esai ini ditulis, di tangan saya ada 25 eksemplar Majalah
Sunda Cupumanik (edisi 18/2005-edisi 43/2007). Majalah ini, sejak
edisi 16/2005, menyediakan sebuah rubrik "Kandaga Basa" yang isinya
berupa babasan jeung paribasa. Ruang yang disediakan untuk rubrik ini
dua halaman, setiap edisi diisi rata-rata 15-20 paribasa dan selalu
diberi nomor dalam kurung setelah judul rubriknya. Karena yang ada
pada saya mulai edisi 18, rubrik "Kandaga Basa"-nya bernomor edisi
(3).Oleh Acep Iwan Saidi

Membaca dan menyimak rubrik ini segera akan terkesan pada kita bahwa
betapa cergas dan kreatifnya orang Sunda masa lalu dalam berbahasa.
Cergas sebab mereka tangkas dan terampil menangkap pengalaman hidup
dan memformulasikannya lewat bahasa. Kreatif sebab bahasa yang
diformulasikannya bukan bahasa biasa, melainkan penuh dengan metafora,
efektif, dan selalu mempertimbangkan hukum bunyi sehingga rangkaian
ungkapannya tidak hanya bernas secara substansial, tetapi juga estetik
dalam segi bentuk.

Perhatikan babasan dan paribasa berikut, "kajeun kendor dapon
ngagembol, cara anjing tutung buntut, ngindung ka waktu ngabapa ka
mangsa, ambek nyedek tanaga midek, nulak cangkeng dina kelek, inggis
batan maut hinis rempan batan mesat gobang, dan ti ngongkoak nepi ka
ngungkueuk." Lupakanlah makna ungkapan-ungkapan itu, perhatikan
diksinya yang ketat, dan dengarkan bunyinya yang merdu. Tanpa tahu
maknanya, segera akan muncul kesan betapa bahasa ungkap itu tertata
dengan rapi. Musikalisasi bunyinya juga terdengar harmonis.

Pada tataran filosofis, ungkapan-ungkapan itu jelas menunjukkan sebuah
formulasi atas pengalaman prareflektif. Di situ bahasa tidak sekadar
sarana pendeskripsi realitas, tetapi juga abstraksi dari pengalaman,
bahasa yang telah memergoki pengalaman dan dengan tangkas

Kirim email ke