Bonjour Ray

Ben, on traduit pas. Du mois dans l'enseignement francophone Suisse auquel j'ai été, on traduisait pas. "Première évaluation" n'est pas correct car le terme primary survey inclue aussi des manoeuvres thérapeutiques.

Y Lannehoa

Ray Wiss a écrit :

Comment traduit t'on "Primary survey", dans l'ATLS?
Ray

--- URG-L
Pour quitter URG-L, envoyez un message a la liste ([email protected]) avec, COMME SUJET, le mot REMOVE (rien d'autre).

Répondre à