Hello Yves,

"Prise en charge immédiate", tu crois que ça pourrait convenir ?

Fred J.

-----Message d'origine-----
De : [email protected] [mailto:[EMAIL PROTECTED] la part de Lannehoa
Adresse Professionnelle
Envoyé : mercredi 5 octobre 2005 18:48
À : [EMAIL PROTECTED]
Objet : URG-L: Traduction


Bonjour Ray

Ben, on traduit pas. Du mois dans l'enseignement francophone Suisse
auquel j'ai été, on traduisait pas. "Première évaluation" n'est pas
correct car le terme primary survey inclue aussi des manoeuvres
thérapeutiques.

Y Lannehoa

Ray Wiss a écrit :

> Comment traduit t'on "Primary survey", dans l'ATLS?
>
> Ray

--- URG-L
Pour quitter URG-L, envoyez un message a la liste ([email protected])
avec, COMME SUJET, le mot REMOVE (rien d'autre).

--- URG-L
Pour quitter URG-L, envoyez un message a la liste ([email protected]) 
avec, COMME SUJET, le mot REMOVE (rien d'autre).

Répondre à