Hello Yves, "Prise en charge immédiate", tu crois que ça pourrait convenir ?
Fred J. -----Message d'origine----- De : [email protected] [mailto:[EMAIL PROTECTED] la part de Lannehoa Adresse Professionnelle Envoyé : mercredi 5 octobre 2005 18:48 À : [EMAIL PROTECTED] Objet : URG-L: Traduction Bonjour Ray Ben, on traduit pas. Du mois dans l'enseignement francophone Suisse auquel j'ai été, on traduisait pas. "Première évaluation" n'est pas correct car le terme primary survey inclue aussi des manoeuvres thérapeutiques. Y Lannehoa Ray Wiss a écrit : > Comment traduit t'on "Primary survey", dans l'ATLS? > > Ray --- URG-L Pour quitter URG-L, envoyez un message a la liste ([email protected]) avec, COMME SUJET, le mot REMOVE (rien d'autre). --- URG-L Pour quitter URG-L, envoyez un message a la liste ([email protected]) avec, COMME SUJET, le mot REMOVE (rien d'autre).
