In vendar, kaj je narobe z "nabor"? Morda tudi "skupek"? Collation v
angleščini ne vsebuje pomena kakršnega koli urejenega razmerja nabranih.
Sicer pa - za eno pojavitev si ne smemo preveč razbijati glave ... Ni
vredno.

lp, m.

Vito Smolej pravi:
> Martin Srebotnjak wrote:
>
>> Tukaj so še glasovi moje žirije:
>>
>> collation - nabor (priporočam), zbirka (problem pri besedi zbirka -
>> sinonim z zbirko podatkov) ?
>> glej razlago v Merriam-Webster:
>> *1* [Middle English, from Medieval Latin /collation-, collatio, /from
>> Late Latin, conference, from Latin, bringing together, comparison,
>> from /conferre /(past participle /collatus/) to bring together] *a*
>> *:* a light meal allowed on fast days in place of lunch or supper *b*
>> *:* a light meal
>> *2* [Middle English, from Latin /collation-, collatio/] *:* the act,
>> process, or result of collating
>> <http://www.m-w.com/dictionary/collating> 
>
> Merriam-Webster tu ne pomaga, ker gre za Collation v smislu zaporedja
> pri sortiranju. V starih časih (CDC Cyber;) smo govorili kar o
> kolaciji, ker si drugače nismo znali pomagati.  V našem kontekstu
> nastopa beseda samo enkrat, zato je vsak predlog dobrodošel in
> sprejemljiv.
>
> smo
>
> PS: zanimiv faktoid: v Microsoft glosarju beseda collation ne nastopa
> niti enkrat
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
> For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
>
>



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to