In vendar, kaj je narobe z "nabor"? Morda tudi "skupek"? Collation v angleščini ne vsebuje pomena kakršnega koli urejenega razmerja nabranih. Sicer pa - za eno pojavitev si ne smemo preveč razbijati glave ... Ni vredno.
lp, m. Vito Smolej pravi: > Martin Srebotnjak wrote: > >> Tukaj so še glasovi moje žirije: >> >> collation - nabor (priporočam), zbirka (problem pri besedi zbirka - >> sinonim z zbirko podatkov) ? >> glej razlago v Merriam-Webster: >> *1* [Middle English, from Medieval Latin /collation-, collatio, /from >> Late Latin, conference, from Latin, bringing together, comparison, >> from /conferre /(past participle /collatus/) to bring together] *a* >> *:* a light meal allowed on fast days in place of lunch or supper *b* >> *:* a light meal >> *2* [Middle English, from Latin /collation-, collatio/] *:* the act, >> process, or result of collating >> <http://www.m-w.com/dictionary/collating> > > Merriam-Webster tu ne pomaga, ker gre za Collation v smislu zaporedja > pri sortiranju. V starih časih (CDC Cyber;) smo govorili kar o > kolaciji, ker si drugače nismo znali pomagati. V našem kontekstu > nastopa beseda samo enkrat, zato je vsak predlog dobrodošel in > sprejemljiv. > > smo > > PS: zanimiv faktoid: v Microsoft glosarju beseda collation ne nastopa > niti enkrat > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED] > > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
