Martin,
1. Kar se tiče samodejne prilagoditve, si očitno po robovih neprilagojen :)
Iz samodejne prilagoditve je nastalo samoprilagoditev
po logiki oblikovanja. Misspelled worthless junk, ti se pa takoj
zakvačkaš.
Ker pač v tem primeru ne vidiš dlje od monitorja - pa brez zamere.
2. Kar se tiče tvojega predloga o bugzilli: daj stalen IP, hostname,
domeno in štartni denar pa bomo kvačkali dalje. To bi lahko bi
odprtokodni projekt za sezoni 2006/07.
3. Glede konservativnosti - predlagam za vsak nov izraz potrditev od
dveh izkušenih prevajalcev. Ob neodločenem naj gre izraz na _javno_
glasovanje od koder _trojica_ spet izkušenih prevajalcev (drugih!)
pobere tri najvišje uvrščene, najboljše predloge in izbere med njimi
najboljšega. Končno besedo ima vseeno lektor.
Martin Srebotnjak pravi:
Ja, res je, da obstaja samooblikovanje. Vendar je samooblikovanje
samostalnik, ni glagol, hehehe
Jaz ne bi tega delal, vsaj zdaj ne. Mislim, da so bolj ključne zadeve,
ki so v resnici napačne (tako kot smo diapozitiv končno v 2.0 spremenili
v prosojnico). Mislim na zadeve, kakršna je "kontekstni meni", mislim,
da se to veliko lepše prevaja kot "pojavni meni". Ampak zdaj res ne
posegajmo v te zadeve, dokler ne dokončamo cele pomoči in jo lektoriramo.
Potem pa - se strinjam - naredimo nekaj kot je "dan/teden hroščev", v
smislu nagrajevanja tistega, ki najde največ napak v poslovenjenem OO.o,
zraven pa dodamo lahko še kategorijo predlogov za spremembe/izboljšave
prevodov. Mislim, da je najbolje, da naše napore koncentriramo; trenutno
se posvetimo predvsem dokončanemu slovenjenju paketa, zato mislim, da je
bolje, če (Vito!) dokončaš namestitveni vodnik, saj ga uradni paket
2.0.1 pogreša ... ;) Pa tudi drugi lahko priskočite k prevajanju pomoči,
imamo še kakih 12 datotek po, ki žalostno čakajo na vašo pomoč.
Predloge pa so po mojem skromnem mnenju bolje prevedene kot v 1.1.4 (ker
smo pač nekatere stvari popravili in izboljšali), tako da bodo kot take
odslej vključene v gradnje. Velja tudi za HSQL. Robert ve, katera
gradnja paketa jih bo prva vsebovala.
Kot rečeno, osredotočimo se na prevod osnovnega paketa OO.o, torej
dokončajmo namestitveni vodnik in datoteke pomoči, potem pa se lahko
lotimo naslednjih zadev, tole je prednostni seznam: vzpostavitev
slovenskega Q&A, uradna dokumentacija (posodobitev pogosto zastavljenih
vprašanj in how-to-jev z 1.1.x ter prevod uradnega priročnika) itn.
Potem lahko sledijo zunanje zadeve (dodatne predloge itn.). Jaz bi si
želel tudi našega slovarja sopomenk/protipomenk ...
Jože, če želiš, lahko prevzameš Q&A. V tem primeru bi predlagal, da bi
vzpostavili neke vrste malo Bugzillo oz. nek naš lokalni sistem, kamor
bi vnašali hrošče, prediskutirali rešitve in kasneje popravljali uradne
različice na osnovi glasov skupnosti in vodij (super bi bilo, če bi ob
vsakem issue/hrošču obstajal tudi sistem glasovanja skupnosti). Gotovo
je res, da mora biti vodja Q&A bolj konzervativne vrste, prijavitelji
napak pa lahko bolj radikalni. Pri tem bi rabili tudi kakega lektorja za
stalne konzultacije.
Lp, m.
Joze Klepec pravi:
Ali ni bolj logično:
samoprilagodi
namesto:
samodejno prilagodi
Argument: samooblikovanje.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
--
Lep pozdrav!
Have a nice day!
Jože Klepec,
Golnik 147
SI 4204 Golnik
Slovenija - Slovenia
===
Vsa odvečna pošta bo zavržena.
All excessive mail will be disregarded.
===
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]